A példabeszédek könyve 14
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| KÁLDI-NEOVULGÁTA | Le Sainte Bible Fillion |
|---|---|
| 1 A bölcs nő felépíti házát, a balga pedig a felépültet is lebontja kezével. | 1 La femme sage bâtit sa maison; l'insensée détruit de ses propres mains celle qui est déjà bâtie. |
| 2 Az igaz úton járó, istenfélő embert lenézi az, aki gyalázatos úton halad. | 2 Celui qui marche par le droit chemin et qui craint Dieu, est méprisé par celui qui marche dans une voie infâme. |
| 3 A balga szájában a kevélység vesszeje van, a bölcseket azonban ajkuk megóvja. | 3 Dans la bouche de l'insensé est une verge d'orgueil; mais les lèvres des sages les conservent. |
| 4 Ahol nincsen marha, üres a jászol, ahol sok a termés, ott nyilvánvaló az ökör ereje. | 4 Où il n'y a point de boeufs, la grange est vide; mais les récoltes abondantes manifestent la force du boeuf. |
| 5 Igazságszerető tanú nem hazudik, a hamis tanú azonban ontja a hazugságot. | 5 Le témoin fidèle ne ment pas; mais le faux témoin profère le mensonge. |
| 6 Az arcátlan keresi a bölcsességet, de meg nem találja, az okosnak azonban a tudás könnyű. | 6 Le moqueur cherche la sagesse, et il ne la trouve pas; pour les hommes prudents, la science est chose facile. |
| 7 Lépj a balga ember elé, és nem ismeri fel az okos ajkat! | 7 Marche à l'opposé de l'homme insensé, car il ne connaît pas les paroles de prudence. |
| 8 A tapasztalt ember bölcsessége: vigyázni az útjára, a balgákat pedig bolondságuk tévútra vezeti. | 8 La sagesse de l'homme habile est de comprendre sa voie, et l'imprudence des insensés s'égare. |
| 9 Az ostoba csúfot űz a bűnből, az igazak között pedig kegyelem lakozik. | 9 L'insensé se fait un jeu du péché, et la grâce demeurera parmi les justes. |
| 10 Amely szív ismeri saját bánatát, annak örömébe nem vegyül hivalkodás. | 10 Le coeur connaît l'amertume de son âme; l'étranger ne se mêlera point à sa joie. |
| 11 A gonoszok háza elpusztul, az igazak sátra pedig virul. | 11 La maison des méchants sera détruite; mais les tentes des justes seront florissantes. |
| 12 Van út, amely az ember előtt helyesnek látszik, de a vége halálba vezet. | 12 Il est une voie qui paraît juste à l'homme; mais ses issues conduisent à la mort. |
| 13 Móka közben is fájhat a szív, s az öröm vége búslakodás lehet. | 13 Le rire sera mêlé de douleur, et la tristesse prend la place de la joie. |
| 14 Az esztelen jóllakik útjával, éppúgy a jámbor is azzal, amit cselekedett. | 14 L'insensé sera rassasié de ses voies, et l'homme de bien sera au-dessus de lui. |
| 15 Az együgyű minden beszédnek hitelt ad, az élelmes azonban megfontolja lépteit. Az álnok fiú semmi jót nem várhat, az okos szolga tetteit azonban szerencse kíséri, és útja egyenes lesz. | 15 L'imprudent croit tout ce qu'on lui dit; l'homme habile considère ses pas. Il n'arrive rien de bon au fils trompeur; mais le serviteur sage prospérera dans ses actes, et réussira dans sa voie. |
| 16 A bölcs fél és kerüli a rosszat, a balga pedig nemtörődöm és elbizakodott. | 16 Le sage craint, et se détourne du mal; l'insensé passe outre, et se croit en sûreté. |
| 17 A türelmetlen balgaságot művel, az ármánykodó pedig gyűlöletes. | 17 L'impatient fera des actions de folie, et l'homme dissimulé se rend odieux. |
| 18 Az együgyűeknek balgaság a birtokrészük, a tapasztaltak pedig bölcsességgel koronázzák magukat. | 18 Les simples posséderont la folie, et les habiles attendront la science. |
| 19 A gonoszok meghajolnak majd a jók előtt, s az istentelenek az igazak kapuja előtt. | 19 Les méchants seront étendus devant les bons, et les impies devant la porte des justes. |
| 20 A szegény még barátjának sem kell, a gazdagot ellenben sokan kedvelik. | 20 Le pauvre sera odieux même à ses proches; mais les riches ont des amis nombreux. |
| 21 Aki megveti szűkölködő társát, vétkezik, de boldog, aki a szegényen megkönyörül! Aki hisz az Úrban, szereti az irgalmasságot. | 21 Celui qui méprise son prochain pèche; mais celui qui a compassion du pauvre sera bienheureux. Celui qui croit au Seigneur aime la miséricorde. |
| 22 Akik gonoszt cselekszenek, tévelyegnek, az irgalom és igazság azonban jót terem. | 22 Ceux qui font le mal se trompent; c'est la miséricorde et la vérité qui procurent les biens. |
| 23 Minden fáradságnak megvan az eredménye, de az üres szóbeszéd csak ínségre vezet. | 23 Partout où l'on travaille il y a l'abondance; mais où l'on parle beaucoup l'indigence sera fréquemment. |
| 24 A bölcsek koronája a gazdagságuk, a balgák koszorúja a bolondságuk. | 24 La couronne des sages, ce sont leurs richesses; la folie des insensés n'est qu'imprudence. |
| 25 A megbízható tanú életet ment, a csalárd pedig hazugságot kohol. | 25 Le témoin fidèle délivre les âmes, et le trompeur profère des mensonges. |
| 26 Az Úr félelmében van az erős bizodalma, és fiainak ő lesz a reménye. | 26 Celui qui craint le Seigneur est dans une confiance pleine de force, et il y a de l'espoir pour ses enfants. |
| 27 Az Úr félelme élet forrása, amely halálos csapdától távol tart. | 27 La crainte du Seigneur est une source de vie, pour faire éviter la ruine de la mort. |
| 28 A király díszére válik, ha népe számos, a nép hiánya a fejedelem romlása. | 28 La multitude du peuple est l'honneur du roi, et le petit nombre des sujets est la honte du prince. |
| 29 Aki türtőzteti magát, annak nagy a belátása, aki pedig hirtelen, mutatja nagy balgaságát. | 29 Celui qui est patient se gouverne avec une grande prudence; mais l'impatient signale sa folie. |
| 30 A nyugodt kedély a testnek is épség, a szenvedély azonban szú a csontban. | 30 La vie de la chair, c'est la santé du coeur; l'envie est la pourriture des os. |
| 31 Aki elnyomja a szegényt, gyalázattal illeti annak Teremtőjét, de tiszteletben tartja őt, aki megszánja a szűkölködőt. | 31 Celui qui opprime l'indigent fait injure à Celui qui l'a créé; mais celui qui a pitié du pauvre honore Dieu. |
| 32 A bűnös elbukik gonoszságában, az igaz pedig még halálában is bizakodik. | 32 L'impie sera renversé par sa malice; mais le juste espère même en sa mort. |
| 33 Az okos szívében bölcsesség lakozik, és bármely tudatlant megtanít. | 33 La sagesse repose dans le coeur de l'homme prudent, et il instruira tous les ignorants. |
| 34 Az erény magasra emeli a nemzetet, a bűn pedig szegényekké teszi a népeket. | 34 La justice élève une nation, mais le péché rend les peuples misérables. |
| 35 Az okos szolga kedves a királynál, a haszontalan pedig haragját viseli. | 35 Le ministre intelligent est agréable au roi; l'inutile ressentira sa colère. |