Jób könyve 19
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| KÁLDI-NEOVULGÁTA | Біблія |
|---|---|
| 1 És felelt Jób, és ezt mondta: | 1 Заговорив Іов і мовив: |
| 2 »Meddig akarjátok keseríteni lelkemet, és meddig őröltök engem beszéddel? | 2 «Докіль ви будете смутити мою душу, | промовами, мене пригноблювати? |
| 3 Immár tízszer gyaláztok, és nem restelltek nyomorgatni engem. | 3 Оце вже десять раз мене ви образили, | і не стидаєтесь мене зневажати. |
| 4 Hisz ha tévedtem volna is, akkor is csak engem érintene tévedésem. | 4 Коли я справді завинив, | то провина моя на мені зостанеться. |
| 5 Ti azonban hivalkodtok velem szemben, és szememre vetitek gyalázatomat. | 5 Коли вам справді любо величатись надо мною | та закидати мені мою ганьбу, |
| 6 Nos tudjátok meg tehát, hogy Isten meg nem érdemelt ítélettel sújtott engem, és vett engem körül ostoraival. | 6 то знайте, що Бог мене придавив, | обвів мене навколо сіткою своєю. |
| 7 Ha kiáltom, hogy: ‘erőszak’! senki sem hallgat meg engem. Ha jajgatok, nincs aki igazságot tegyen. | 7 Як закричу: Насилля! — ніхто не чує; | коли закличу — немає суду! |
| 8 Elkerítette utamat, és nem mehetek tovább, sötétséget borított ösvényemre. | 8 Загородив мені дорогу, перейти не можу; | і на стежки мої поклав пітьму. |
| 9 Jóhíremből kivetkőztetett engem, és fejemről levette a koronát. | 9 Здер з мене мою славу, | вінець ізняв з голови у мене. |
| 10 Megrontott engem körös-körül, és oda vagyok, elvette reményemet, mint a kitépett fáét. | 10 Руйнує мене навкруги, я пропадаю; | неначе дерево, надію в мене вириває. |
| 11 Haragja fellángolt ellenem, és ellenségei közé sorolt engem. | 11 Палає гнівом проти мене, | за ворога собі вважає. |
| 12 Együtt vonultak fel portyázó hadai, rajtam keresztül vették útjukat, és megszállták sátramat körös-körül. | 12 Його загони купою прибули, | насипали дорогу проти мене | й облягли кругом намет мій. |
| 13 Messzire űzte tőlem testvéreimet: akik ismernek engem, elidegenedtek tőlem; | 13 Братів моїх він віддалив від мене, | і мої знайомі відчужилися від мене. |
| 14 rokonaim elhagytak, és ismerőseim elfelejtettek; | 14 |
| 15 házam zsellérei és szolgálóim idegennek néznek, jöttment vagyok szemükben; | 15 Мої домашні й мої слугині мене вважають за чужинця, | я зайдою в їхніх очах зробився. |
| 16 szólítom szolgámat és nem felel, és könyörgésre kell fognom szavamat; | 16 Кличу мого слугу — не відповідає, | хоч я і власними устами його прошу. |
| 17 nőm undorodik a leheletemtől, bűzös vagyok tulajdon gyermekeim előtt; | 17 Жінка моя гидує моїм подихом, | я став гидким синам мого лона, |
| 18 még a kisgyermekek is megvetnek; ha eltávozom tőlük, leszólnak engem; | 18 а й малі діти мене зневажають. | Як підведусь, вони глузують з мене. |
| 19 régi bizalmasaim undorodnak tőlem, s akit legjobban szerettem, ellenem fordult. | 19 Гордують мною усі мої найсердечніші друзі; | а ті, що я любив, обернулись проти мене. |
| 20 Húsom fölemésztődött, a bőr csontjaimra tapadt, és ínyem elsorvadt fogaim körül. | 20 Тіло у мене згнило в моїй шкірі, | а кості мої вистають з-під шкіри, як зуби. |
| 21 Szánjatok meg! Szánjatok meg legalább ti, barátaim! Mert az Úr keze érintett engem. | 21 Змилуйтеся, змилуйтесь надо мною, мої друзі, | бо рука Божа мене доторкнулась! |
| 22 Miért üldöztök engem úgy, mint Isten, és mért nem tudtok betelni húsommal? | 22 Чому, як Бог, женетеся за мною, | не насичуєтеся моїм тілом? |
| 23 Bárcsak felírnák szavaimat, vajha könyvbe jegyeznék azokat, | 23 О, якби мої слова були записані, | якби вони були вириті на міді! |
| 24 vas íróvesszővel ólomtáblára, vagy vésővel sziklába metszenék őket! | 24 Різцем залізним і олив’яним | видовбані у скелі повіки! |
| 25 Mert tudom, hogy megváltóm él, s a végső napon felkelek a földről; | 25 Я знаю — Захисник мій живе, | і останнім він устане над порохом. |
| 26 és ismét körülvesz a bőröm, és saját testemben látom meg Istenemet; | 26 Позбавлений навіть шкіри, я встану; | і в моїм тілі побачу Бога. |
| 27 én magam látom meg őt, és önnön szemem nézi őt, és nem más! E reményem van eltéve keblemben! | 27 Я сам його узрю, очі мої побачать, | а не хтось інший; | серце у мене в грудях ниє! |
| 28 Nos, miért mondjátok tehát: ‘Vegyük őt üldözőbe, hadd találjuk meg benne a dolog gyökerét!?’ | 28 Якщо ви мислите: За що б нам його переслідувати, | яку зачіпку знайти нам на нього? — |
| 29 Fussatok a kard éle elől, mert a kard a jogtalanság megtorlója, és tudjátok meg, hogy van ítélet!« | 29 то бійтеся меча для себе, | бо гнів проти провин палає, | щоб знали, що суд буде.» |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ