Tóbiás könyve 5
1234567891011121314
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| KÁLDI-NEOVULGÁTA | Biblia Matos Soares |
|---|---|
| 1 Tóbiás erre feleletül így szólt apjához, Tóbithoz: »Mindent úgy teszek majd apám, ahogy megparancsoltad nekem. | 1 Então Tobias respondeu a seu pai: Meu pai, farei tudo o que me mandaste. |
| 2 A pénzt azonban hogyan szerezzem vissza, nem tudom. Gábael nem ismer engem, én sem ismerem őt. Milyen jelet adjak neki, hogy megismerjen engem, higgyen nekem és visszaadja a pénzt? Aztán meg az utat sem tudom, amely Médiába vezet.« | 2 Todavia não sei de que modo poderei cobrar este dinheiro, porque nem ele lhe conhece a mim, nem eu o conheço a ele; que sinal lhe hei-de dar? Nem mesmo sei o caminho, por onde se vai a tal terra. |
| 3 Tóbit ezt válaszolta fiának Tóbiásnak: »Keze írását adta nekem és kézírásomat adtam neki, kettévágtuk, s mindegyikünk egy részt kapott és elhelyeztük övét a pénzzel. Húsz éve már, hogy e pénzt letétbe helyeztem. Most pedig fiam keress magadnak egy megbízható útitársat és megadjuk bérét, amikor visszajössz. S amíg élek szerezd meg tőle a pénzt.« | 3 Então seu pai disse-lhe: Eu tenho em meu poder o recibo do seu próprio punho; quando tu lho mostrares, ele te pagará logo. |
| 4 Tóbiás elment, hogy keressen valakit, aki elmegy vele Médiába és ismeri az utat. Kint találkozott Ráfael angyallal, előtte állt, de nem tudta, hogy Isten angyala. | 4 Portanto agora vai e busca algum homem fiel, que te acompanhe, mediante uma retribuição, para que cobres o dinheiro enquanto eu estou vivo. |
| 5 Így szólt hozzá: »Honnét való vagy jó ifjú?« Erre ő így felelt: »Izrael fiai közül való vagyok, azért jöttem ide, hogy munkát keressek.« Tóbiás így szólt hozzá: »Ismered-e az utat Médiába?« | 5 Mal havia Tobias saído (de casa), logo encontrou um jovem de belo aspecto, que estava cingido e como prestes a caminhar. |
| 6 Ő így felelt neki: »Ismerem, gyakran jártam ott, ismerem minden útját. Gyakran jártam Médiában és megszálltam Gábael testvérünknél, aki a médiai Rágesben lakik, két napi útra van Ekbatanától Rágesig. Ez hegyen, Ekbatana pedig a síkság közepén van.« | 6 Não sabendo que era um anjo de Deus, saudou-o e disse: Donde és tu ó bom jovem? |
| 7 Tóbiás így felelt neki: »Várj meg kérlek, amíg erről apámnak jelentést teszek. Fontos lenne számomra, hogy velem jöjj, megfizetem béredet.« | 7 Ele respondeu: Eu sou dos filhos de Israel. Tobias perguntou-lhe: Conheces o caminho que conduz à terra dos Medos? |
| 8 Az így válaszolt: »Jól van, megvárlak, de ne maradj sokáig.« | 8 O anjo respondeu-lhe: Conheço: tenho percorrido muitas vezes estes caminhos e tenho estado em casa de Gabelo, nosso irmão, que mora em Ragés, cidade dos Medos, que está situada sobre o monte de Ecbatana. |
| 9 Tóbiás elment és jelentette apjának Tóbitnak, és elmondta neki: »Találtam valakit testvéreink, Izrael fiai közül, aki eljön velem.« Apja ezt mondta neki: »Hívd ide ezt az embert, hogy érdeklődjek családja meg törzse felől, megtudjam, megbízható-e, hogy elkísérjen téged fiam.« | 9 Tobias disse-lhe: Suplico-te que esperes por mim, até que eu avise meu pai disto mesmo. |
| 10 Tóbiás kiment, hívta őt és ezt mondta: »Ifjú, apám hív téged!« Belépett hozzá és először Tóbit üdvözölte. Ő pedig így válaszolt: »Nagy örömöd legyen!« Tóbit így felelt: »Micsoda örömöm lehet még. Nincs meg a szemem világa, nem látom az ég ragyogását, sötétség borul rám, mint a halottakra, akik már nem látnak világosságot. Élőhalott vagyok, az emberek hangját hallom, de őket nem látom.« Az angyal így szólt hozzá: »Légy erőslelkű, Isten nemsokára meggyógyít, légy erőslelkű!« Tóbit így szólt hozzá: »Fiam, Tóbiás, Médiába készül. Elmennél-e vele, s lennél-e vezetője? Megadom béredet testvér.« Így felelt neki: »Elmehetek vele, ismerek minden utat, többször jártam Médiában, bejártam hegyeit, völgyeit, ismerem minden ösvényét.« | 10 Então Tobias, tendo entrado, referiu a seu pai o sucedido. O pai, admirado com isto, rogou-lhe que entrasse em sua casa. |
| 11 Tóbit így szólt hozzá: »Testvér, melyik családból és törzsből származol? Mondd el nekem, testvér!« | 11 Tendo, pois, entrado, saudou a Tobias, e disse: A alegria seja sempre contigo. |
| 12 Ő így felelt neki: »Miért érdekel a családom?« »Szeretném tudni – mondta Tóbit –, kihez tartozol, és mi a neved.« | 12 Tobias respondeu: Que alegria poderei eu ter, eu que sempre estou em trevas, que não vejo a luz do céu? |
| 13 Ezt felelte: »Én Azarja vagyok, a nagy Ananja fia testvéreid közül.« | 13 O jovem disse-lhe: Tem ânimo! É fácil a Deus curar-te. |
| 14 Tóbit így szólt hozzá: »Isten hozott testvér, de ne haragudjál, hogy az igazat akartam megtudni családodról. Így hát testvérem vagy, tekintélyes nemzetségből. Ismertem Ananját és Nátánt, a nagy Semelja két fiát. Velem jártak Jeruzsálembe, velem együtt imádkoztak ott és nem tértek le a helyes útról. Testvéreid becsületes emberek, jó családból való vagy. Isten hozott közénk.« | 14 Disse-lhe, pois, Tobias: Porventura poderás tu conduzir meu filho a casa de Gabelo, em Ragés, cidade dos Medos? Quando voltares, eu te pagarei o teu trabalho. |
| 15 Majd így folytatta: »Minden napra adok egy drachma bért, s amire szükséged van neked és fiamnak. Menj el fiammal, | 15 O anjo respondeu: Eu lá o conduzirei, e to reconduzirei. |
| 16 és meg is toldom béredet.« | 16 Tobias, então, perguntou-lhe: Peço-Te que me digas: de que família e de que tribo és tu? |
| 17 Az angyal így felelt: »Elmegyek vele. Ne félj, oda is, vissza is szerencsés lesz utunk, mert az út biztonságos.« Tóbit így szólt hozzá: »Légy áldott testvér!« Majd hívta fiát és ezt mondta neki: »Készülj fel az útra fiam, és kelj útra testvéreddel. Isten, aki a mennyben van, oltalmazzon titeket itt és vezessen vissza benneteket hozzám egészségben, és az ő angyala kísérjen és védjen benneteket fiam.« Tóbiás kiment, hogy útjára induljon, megcsókolta apját és anyját. Tóbit ezt mondta neki: »Szerencsés utat!« | 17 O anjo Rafael respondeu: Procuras conhecer a família do mercenário, ou o próprio mercenário, que vá com teu filho? |
| 18 Anyja könnyekre fakadt és ezt mondta Tóbitnak: »Miért küldted el fiamat? Nemde ő kezünk botja, aki ki- és bejár előttünk? | 18 Mas, para que te não ponha em cuidados, eu sou Azarias, filho do grande Ananias. |
| 19 Nem a pénz a legfontosabb, s mit számít fiúnkhoz képest? | 19 Tobias respondeu-lhe: Tu és de uma ilustre família. Peço-te que te não ofendas por eu ter desejado conhecer a tua família. |
| 20 Jó volt nekünk úgy élni, ahogy az Úr adta.« | 20 O anjo disse-lhe: Eu conduzirei são o teu filho, e são to reconduzirei. |
| 21 De ő így felelt neki: »Ne aggódj: fiúnk szerencsésen odaér és szerencsésen vissza is tér hozzánk, szemeid meglátják őt azon a napon, amikor szerencsésen visszajön hozzád. Ne aggodalmaskodj és ne félj miattuk, nővérem! | 21 Tobias respondeu: Fazei boa jornada! Deus seja convosco no vosso caminho, e o seu anjo vos acompanhe. |
| 22 Jó angyal jár vele, útja sikeres lesz, és egészségben tér majd haza.« | 22 Então, preparando tudo o que deviam levar na jornada, Tobias despediu-se de seu pai e de sua mãe e pôs-se a caminho com o anjo. |
| 23 Logo que partiram, começou sua mãe a chorar e a dizer: Tu tiraste-nos o bordão da nossa velhice, tu o apartaste de nós. | |
| 24 Osalá que nunca tivesse havido este dinheiro, por causa do qual tu o mandaste. | |
| 25 A nossa pobreza bastava-nos, e era para nós uma riqueza o vermos nosso filho. | |
| 26 Tobias disse-lhe: Não chores; nosso filho chegará salvo, voltará salvo para a nossa companhia, e tu o verás com os teus olhos. | |
| 27 Eu creio que um bom anjo de Deus o acompanha e dispõe tudo o que lhe diz respeito, de modo que voltará para nós cheio de alegria. | |
| 28 A estas palavras a mãe cessou de chorar e calou-se. |