SCRUTATIO

Mercoledi, 8 luglio 2026 - Sant´Edda ( Letture di oggi)

Ezdrás könyve 2


font
KÁLDI-NEOVULGÁTAMenge Bibel
1 A tartománynak azok a fiai, akik a Nebukadnezár babiloni király által Babilonba hurcolt számkivetettek közül felkerekedtek és visszatértek Jeruzsálembe és Júdába, mindenki a maga városába, a következők voltak:1 Folgendes nun sind die Bewohner der Landschaft (oder: Provinz) Juda, die aus der Gefangenschaft der in der Verbannung Lebenden, welche Nebukadnezar, der König von Babylon, (einst) nach Babylon weggeführt hatte, hinaufgezogen sind und (nun) nach Jerusalem und Juda zurückkehrten, ein jeder in seine (d.h. ihm zustehende oder: ihm angewiesene) Ortschaft.
2 Zerubbábellel vonultak: Józsue, Nehemiás, Szárája, Ráhelája, Nahámani, Mardokáj, Belsán, Meszfár, Bigváj, Rehum, Baána. Izrael férfi-népe szám szerint a következő volt:2 Sie sind dorthin gekommen zusammen mit Serubbabel, Jesua, Nehemia, Seraja, Reelaja, Mordochai, Bilsan, Mispar, Bigwai, Rehum und Baana. Die Zahl der Männer des Volkes Israel betrug:
3 Fáros fiai kétezer-százhetvenketten,3 die Familie Parhos 2172;
4 Sefátia fiai háromszázhetvenketten,4 die Familie Sephatja 372;
5 Área fiai hétszázhetvenöten,5 die Familie Arah 775;
6 Fáhat-Moáb fiai Józsue és Joáb utódai közül kétezer-nyolcszáztizenketten,6 die Familie Pahath-Moab, nämlich die Familien Jesua und Joab, 2812;
7 Élám fiai ezerkétszázötvennégyen,7 die Familie Elam 1254;
8 Zétua fiai kilencszáznegyvenöten,8 die Familie Satthu 945;
9 Zakáj fiai hétszázhatvanan,9 die Familie Sakkai 760;
10 Báni fiai hatszáznegyvenketten,10 die Familie Bani 642;
11 Bebáj fiai hatszázhuszonhárman,11 die Familie Bebai 623;
12 Azgád fiai ezerkétszázhuszonketten,12 die Familie Asgad 1222;
13 Adonikám fiai hatszázhatvanhatan,13 die Familie Adonikam 666;
14 Bigváj fiai kétezer-ötvenhatan,14 die Familie Bigwai 2056;
15 Ádin fiai négyszázötvennégyen,15 die Familie Adin 454;
16 Átér fiai közül azok, akik Hiszkijától valók voltak, kilencvennyolcan,16 die Familie Ater, nämlich der Zweig Hiskia, 98;
17 Becáj fiai háromszázhuszonhárman,17 die Familie Bezai 323;
18 Jóra fiai száztizenketten,18 die Familie Jora (oder: Hariph) 112;
19 Hásum fiai kétszázhuszonhárman,19 die Familie Hasum 223;
20 Gebbár lakói kilencvenöten,20 die Leute von Gibeon 95;
21 Betlehem lakói százhuszonhárman,21 die Leute von Bethlehem 123;
22 Netufa férfiai ötvenhatan,22 die Männer von Netopha 56;
23 Anatót férfiai százhuszonnyolcan,23 die Männer von Anathoth 128;
24 Azmávet lakói negyvenketten,24 die Leute von Asmaweth 42;
25 Kirját-Jearim, Kefira és Berót lakói hétszáznegyvenhárman,25 die Leute von Kirjath-Arim, Kephira und Beeroth 743;
26 Ráma és Gibea lakói hatszázhuszonegyen,26 die Leute von Rama und Geba 621;
27 Makmász férfiai százhuszonketten,27 die Männer von Michmas 122;
28 Betel és Hái férfiai kétszázhuszonhárman,28 die Männer von Bethel und Ai 223;
29 Nébó lakói ötvenketten,29 die Familie Nebo 52;
30 Megbis lakói százötvenhatan,30 die Familie Magbis 156;
31 a másik Élám lakói ezerkétszázötvennégyen,31 die Familie des andern Elam 1254;
32 Hárim lakói háromszázhúszan,32 die Familie Harim 320;
33 Lód, Hádid és Onó lakói hétszázhuszonöten,33 die Leute von Lod, Hadid und Ono 725;
34 Jerikó lakói háromszáznegyvenöten,34 die Leute von Jericho 345;
35 Szenáa lakói háromezer-hatszázharmincan.35 die Familie Senaa 3630.
36 A papok: Jedája fiai Józsue házából kilencszázhetvenhárman,36 Die Priester: die Familie Jedaja, nämlich das Haus Jesua 973;
37 Immer fiai ezerötvenketten,37 die Familie Immer 1052;
38 Feshúr fiai ezerkétszáznegyvenheten,38 die Familie Pashur 1247;
39 Hárim fiai ezertizenheten.39 die Familie Harim 1017.
40 A leviták: Józsue fiai, vagyis Kadmiel, Binnuj, Hodavja hetvennégyen.40 Die Leviten: die Familien Jesua und Kadmiel, Binnui und Hodawja 74; –
41 Az énekesek: Ászáf fiai százhuszonnyolcan.41 die Sänger: die Familie Asaph 128; –
42 A kapuőrök: Sallum fiai, Áter fiai, Telmon fiai, Akkub fiai, Hátita fiai, Sobáj fiai; összesen százharminckilencen.42 die Familien der Torhüter: die Familien Sallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita und Sobai, im ganzen 139.
43 A templomszolgák: Szíha fiai, Hászufa fiai, Tabbaót fiai,43 Die Tempelhörigen: die Familie Ziha, die Familie Hasupha, die Familie Tabbaoth,
44 Kerosz fiai, Sziáa fiai, Fádon fiai,44 die Familie Keros, die Familie Siaha, die Familie Padon,
45 Lebána fiai, Hágába fiai, Akkub fiai,45 die Familie Lebana, die Familie Hagaba, die Familie Akkub,
46 Hágáb fiai, Semláj fiai, Hánán fiai,46 die Familie Hagab, die Familie Salmai, die Familie Hanan,
47 Gáddel fiai, Gáher fiai, Raája fiai,47 die Familie Giddel, die Familie Gahar, die Familie Reaja,
48 Rászin fiai, Nekoda fiai, Gazám fiai,48 die Familie Rezin, die Familie Nekoda, die Familie Gassam,
49 Úza fiai, Fászea fiai, Beszáj fiai,49 die Familie Ussa, die Familie Paseah, die Familie Besai,
50 Ászena fiai, Meuniták fiai, Nefuszim fiai,50 die Familie Asna, die Familie der Mehuniter, die Familie der Nephisiter,
51 Bakbuk fiai, Hákufa fiai, Harhúr fiai,51 die Familie Bakbuk, die Familie Hakupha, die Familie Harhur,
52 Beszlút fiai, Máhida fiai, Hársa fiai,52 die Familie Bazluth, die Familie Mehida, die Familie Harsa,
53 Berkosz fiai, Sziszára fiai, Tema fiai,53 die Familie Barkos, die Familie Sisera, die Familie Themah,
54 Nászja fiai, Hátifa fiai.54 die Familie Neziah, die Familie Hatipha.
55 Salamon szolgáinak fiai: Szotáj fiai, Szóferet fiai, Fáruda fiai,55 Die Söhne (oder: Nachkommen) der Sklaven (oder: Leibeigenen) Salomos: die Familie Sotai, die Familie Sophereth, die Familie Peruda,
56 Jála fiai, Derkon fiai, Geddel fiai,56 die Familie Jaala, die Familie Darkon, die Familie Giddel,
57 Sáfatja fiai, Hátil fiai, Fókeret fiai, akik Aszebaimból valók voltak, Ámi fiai.57 die Familie Sephatja, die Familie Hattil, die Familie Pochereth-Hazzebaim, die Familie Ami (oder: Amon).
58 A templomszolgák és Salamon szolgáinak fiai összesen háromszázkilencvenketten.58 Die Gesamtzahl der Tempelhörigen und der Nachkommen der Sklaven Salomos betrug 392.
59 Azok pedig, akik Telmelából, Telhársából, Kerubból, Ádonból és Immerből jöttek és nem tudták kimutatni, hogy családjuk és nemzetségük Izraelből való, a következők voltak:59 Und dies sind die, welche aus Thel-Melah, Thel-Harsa, Cherub-Addan und Immer mit hinaufzogen, aber ihre Familie und ihre Herkunft nicht nachweisen konnten, ob sie nämlich aus Israel stammten:
60 Dalája fiai, Tóbija fiai, Nekoda fiai hatszázötvenketten;60 die Familie Delaja, die Familie Tobija, die Familie Nekoda, 652. –
61 a papok fiai közül pedig: Hóbia fiai, Kósz fiai, Barzilláj fiai, aki a gileádi Barzilláj leányai közül vett magának feleséget, és azok nevét kapta.61 Sodann von den Priesterfamilien: die Familie Habaja, die Familie Hakkoz, die Familie jenes Barsillais, der eine Frau von den Töchtern des Gileaditen Barsillai geheiratet und deren (oder: dessen) Namen angenommen hatte.
62 Ezek keresték ugyan származásuk okmányait, de nem találták, ezért kizárták őket a papi szolgálatból.62 Diese hatten zwar nach ihrer Geschlechtsurkunde gesucht, aber diese hatte sich nicht finden lassen; infolgedessen wurden sie als unrein vom Priestertum ausgeschlossen,
63 A kormányzó Atersáta ugyanis meghagyta nekik, hogy a szentségesből mindaddig ne egyenek, amíg pap nem támad az Urim és Tumim kezeléséhez.63 und der Statthalter hatte ihnen erklärt, daß sie von dem Hochheiligen nicht essen dürften, bis wieder ein Priester für die Befragung des Urim- und Thummimorakels (2.Mose 28,30) da wäre.
64 Az egész sokaság mintegy negyvenkétezer-háromszázhatvan főből állott,64 Die ganze Gemeinde insgesamt belief sich auf 42360 Seelen,
65 leszámítva szolgáikat és szolgálóleányaikat, akik hétezer-háromszázharmincheten voltak, közöttük kétszáz énekes és énekesnő.65 ungerechnet ihre Sklaven und Sklavinnen, deren 7337 da waren. Dazu kamen noch 200 Sänger und Sängerinnen. –
66 Lovuk hétszázharminchat volt, öszvérük kétszáznegyvenöt,66 Die Zahl ihrer Pferde betrug 736, ihrer Maultiere 245,
67 tevéjük négyszázharmincöt, szamaruk pedig hatezer-hétszázhúsz.67 ihrer Kamele 435, der Esel 6720.
68 A családfők közül egyesek, amikor megérkeztek Jeruzsálembe az Úr templomához, önként ajánlottak fel adományokat az Isten háza javára, hogy azt felépítsék a maga helyén.68 Als sie dann beim Tempel des HERRN in Jerusalem angekommen waren, spendeten einige von den Familienhäuptern freiwillige Gaben für das Haus Gottes, damit man es an seiner früheren Stätte wieder aufrichten könne.
69 Erejükhöz mérten hatvanegyezer drachma aranyat, ötezer mína ezüstöt, továbbá száz papi ruhát adományoztak a szolgálat céljaira.69 Nach ihrem Vermögen gaben sie für den Bauschatz: an Gold 61000 Dariken, an Silber 5000 Minen und 100 Priestergewänder.
70 A papok és a leviták, meg többen a nép közül, továbbá az énekesek, a kapuőrök és a templomszolgák az ő városaikban telepedtek le, és egész Izrael a maga városaiban.70 Und es siedelten sich die Priester und die Leviten sowie ein Teil des Volkes in Jerusalem und dessen Gebieten an, die Sänger dagegen und die Torhüter und die Tempelhörigen in ihren Ortschaften, und alle übrigen Israeliten in ihren Ortschaften.