SCRUTATIO

Martedi, 7 luglio 2026 - Santa Maria Goretti ( Letture di oggi)

Ezdrás könyve 1


font
KÁLDI-NEOVULGÁTABiblia Matos Soares
1 Círusznak, a perzsák királyának első esztendejében felébresztette az Úr Círusznak, a perzsák királyának lelkét, hogy beteljesedjék az Úr szava, amelyet Jeremiás szája által mondott. Erre ő egész birodalmában, írásban is, a következő rendeletet hirdette ki:1 No primeiro ano de Ciro, rei dos Persas, a fim de se cumprir a palavra do Senhor pronunciada pela boca de Jeremias, o Senhor suscitou o espírito de Ciro, rei dos Persas, que mandou publicar em todo o seu reino, de viva voz e por escrito, esta ordem:
2 »Így szól Círusz, a perzsák királya: A föld valamennyi országát kezembe adta az Úr, a mennynek Istene, és ő meghagyta nekem, hogy házat építsek neki Jeruzsálemben, amely Júdeában van.2 Eis o que diz Ciro, rei dos Persas: O Senhor Deus do céu deu-me todos os reinos da terra, e ele mesmo me mandou que Ihe edificasse um templo em Jerusalém, que está na Judeia.
3 Ki való közületek az ő egész népéből? Legyen vele az ő Istene. Menjen fel Jeruzsálembe, amely Júdeában van, és építse fel az Úrnak, Izrael Istenének templomát. Ő az az Isten, aki Jeruzsálemben lakik.3 Quem é dentre vós pertencente ao seu povo? O seu Deus seja com ele. Vá para Jerusalém, que está na Judeia, e edifique a casa do Senhor Deus de Israel. O Deus (verdadeiro) é aquele que está em Jerusalém.
4 A megmaradtak közül mindenkit, bárhol lakjék is, segítsék meg az ő helységének emberei mindenütt ezüsttel, arannyal, felszereléssel, jószággal, azonfelül, amit önként ajánlanak fel Isten jeruzsálemi temploma javára.«4 Todos aqueles que ainda restam (de Judá), em qualquer lugar onde habitem, sejam ajudados pelas populações desse lugar com prata, com ouro, com (outros) bens e com gados, com dons voluntàriamente oferecidos para o templo de Deus, que está em Jerusalém.
5 Elindultak erre a családfők Júdából meg Benjaminból, és a papok meg a leviták, egyszóval mindazok, akiknek Isten arra indította lelkét, hogy felmenjenek és megépítsék az Úr templomát Jeruzsálemben.5 Então os chefes das famílias de Judá e de Benjamim, os sacerdotes, os Levitas, e todos aqueles cujo coração Deus tinha tocado, prepararam-se para ir reedificar o templo do Senhor, que estava em Jerusalém.
6 Mindazok pedig, akik körülöttük laktak, önkéntes adományaikon felül ezüst- és aranyedényekkel, felszereléssel, jószággal és egyéb holmikkal segítették őket.6 Todos os que moravam perto deles ajudaram-nos, pondo em suas mãos objectos de prata e de ouro, utensilios, gados e coisas preciosas, além daquilo que tinham oferecido voluntàriamente.
7 Círusz király előhozatta az Úr házának edényeit is, amelyeket Nebukadnezár vitt el Jeruzsálemből és helyezett el a maga istenének templomában.7 O rei Ciro entregou também os vasos do templo do Senhor, que Nabucodonosor tinha levado de Jerusalém e que tinha posto no templo do seu deus.
8 Előhozatta ugyanis azokat Círusz, a perzsák királya, Mitridátész, kincstáros által és szám szerint átadta azokat Sesbaccárnak, Júda fejedelmének.8 Ciro, rei dos Persas, mandou-os entregar por mão de Mitridates, filho de Gazabar, e deu-os por conta a Sassabasar, príncipe de Judá.
9 Számuk a következő: harminc aranycsésze, ezer ezüstcsésze, huszonkilenc kés, harminc aranypohár,9 Eis o número deles; Trinta copos de ouro, mil copos de prata, vinte e nove facas, trinta taças de ouro,
10 négyszáztíz másfajta ezüstpohár, ezer egyéb edény.10 quatrocentas e dez taças de prata de segundo tamanho, e mil outros vasos.
11 Az arany- és ezüstedények száma összesen ötezer-négyszáz volt. Mindezt magával vitte Sesbaccár, amikor a fogságban levőkkel visszatért Babilonból Jeruzsálembe.11 Todos os vasos de ouro e de prata, eram cinco mil e quatrocentos. Todos levou Sassabasar, com os que voltaram do cativeiro de Babilônia para Jerusalém.