Krónikák második könyve 11
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| KÁLDI-NEOVULGÁTA | Biblia Matos Soares |
|---|---|
| 1 Amikor Roboám Jeruzsálembe érkezett, egybehívta Júda és Benjamin egész házát, száznyolcvanezer válogatott harcost, hogy harcra keljen Izraellel és visszatérítse magához országát. | 1 Roboão, de volta a Jerusalém, convocou toda a tribo de Judá e de Benjamim, cento e oitenta mil homens escolhidos e guerreiros, para pelejar contra Israel e trazê-lo para o seu domínio. |
| 2 Ám az Úr szózatot intézett Semejához, az Isten emberéhez, ezekkel a szavakkal: | 2 Todavia o Senhor dirigiu a sua palavra a Semeias, homem de Deus, dizendo: |
| 3 »Szólj Roboámhoz, Salamon fiához, Júda királyához s egész Izraelhez, amely Júdában és Benjaminban van: | 3 Vai dizer a Roboão, filho de Salomão, rei de Judá, e a todo o Israel, que está na tribo de Judá e de Benjamim: |
| 4 Ezt üzeni az Úr: Ne vonuljatok fel és ne szálljatok harcba testvéreitekkel! Térjen vissza mindenki a házába, mert az én akaratom alapján történt ez a dolog.« Amikor ezek meghallották az Úr üzenetét, visszatértek s nem vonultak fel Jeroboám ellen. | 4 Eis o que diz o Senhor: Não marchareis, nem pelejareis contra vossos irmãos; cada um volte para sua casa, porque isto aconteceu por minha vontade. Eles, tendo ouvido a palavra do Senhor, voltaram para trás e não marcharam contra Jeroboão. |
| 5 Roboám Jeruzsálemben lakott, és fallal megerősített városokat építtetett Júdában. | 5 Roboão habitou em Jerusalém, e edificou várias cidades muradas em Judá. |
| 6 Kiépíttette Betlehemet, Etámot, Tekoát, | 6 Fortificou Belém, Etão, Tecué, |
| 7 Bétszúrt, Szókót, Adullámot, | 7 Betsur, Soco, Odolão, |
| 8 valamint Gátot, Máresát, Zífet, | 8 Cet, Maresa, Zif, |
| 9 továbbá Adurámot, Lákist, Azekát, | 9 Adurão, Laquis, Azeca, |
| 10 Száraát, Ajjalont, Hebront erős városokká; mindezek Júdában és Benjaminban voltak. | 10 Saraa, Aialon e Hebron, que estavam em Judá e Benjamim, todas cidades fortíssimas. |
| 11 Miután fallal körülvétette őket, parancsnokokat és élelmiszer-, azaz olaj- és borraktárakat helyezett beléjük, | 11 Tendo-as cercado de muros, pôs nelas governadores e armazéns de víveres, isto é, de azeite e de vinho, |
| 12 és mindegyik városban pajzsoknak és dárdáknak való fegyvertárakat készíttetett és nagy gondossággal megerősíttette őket. Így uralkodott Júdán és Benjaminon. | 12 Estabeleceu também em cada cidade um arsenal de escudos e de lanças e fortificou-as com sumo cuidado. Reinou sobre Judá e Benjamim. |
| 13 A papok és a leviták, bárhol voltak egész Izraelben, eljöttek hozzá valamennyi lakóhelyükről, | 13 Os sacerdotes e Levitas, que havia em todo o Israel, foram para ele de todas as suas residências, |
| 14 és elhagyták legelőiket és birtokaikat s átköltöztek Júdába és Jeruzsálembe, mert Jeroboám és utódai eltávolították őket, hogy ne gyakorolják az Úr papságát. | 14 deixando as suas terras e as suas propriedades, para irem habitar em Judá e Jerusalém, porque Jeroboão e seus filhos os tinham expulsado, a fim de não exercerem o sacerdócio do Senhor. |
| 15 Ő ugyanis más papokat rendelt a magaslatokhoz, a démonokhoz és az általa készített borjúkhoz. | 15 Jeroboão constituiu para si sacerdotes dos lugares altos, para culto dos bodes e touros (ídolos) que ele tinha mandado fazer. |
| 16 Különben Izrael valamennyi törzséből is mindazok, akik szívükben elhatározták, hogy az Urat, Izrael Istenét keresik, Jeruzsálembe jöttek, hogy vágó áldozataikat az Úr, az ő atyáik Istene előtt mutassák be. | 16 Também de todas as tribos de Israel, todos aqueles que tinham resolvido em seu coração seguir o Senhor Deus de Israel, foram a Jerusalém, a fim de imolarem as suas vítimas na presença do Senhor Deus de seus pais. |
| 17 Így erősítették Júda királyságát s erősítették Roboámot, Salamon fiát, három esztendőn át; csak három esztendeig jártak ugyanis Dávid és Salamon útjain. | 17 Fortificaram o reino de Judá e consolidaram (no trono) a Roboão, filho de Salomão, durante três anos, porque sòmente três anos andaram no caminho de Davide e de Salomão. |
| 18 Roboám feleségül vette Mahálátot, Jerimótnak, Dávid fiának leányát, meg Abihailt, Eliábnak, Izáj fiának leányát. | 18 Roboão casou com Maalat, filha de Jerimot, filho de Davide, e também com Abiail, filha de Eliab, filho de Isaí, |
| 19 Ez neki fiúkat szült: Jehust, Somorját és Zóomot. | 19 a qual lhe deu à luz Jeús, Somarias e Zoom. |
| 20 Utána elvette Maákát, Absalom leányát; ez neki Ábiát, Ittajt, Zízát és Selomitot szülte. | 20 Depois desta tomou também por mulher a Maaca, filha de Absalão, da qual teve Abia, Etai, Ziza e Salomit. |
| 21 Roboám Maákát, Absalom leányát jobban szerette valamennyi feleségénél és mellékfeleségénél: tizennyolc feleséget és hatvan mellékfeleséget vett ugyanis el s huszonnyolc fiút és hatvan leányt nemzett. | 21 Roboão amou Maaca, filha de Absalão, mais que todas as mulheres, principais e secundárias. Ele teve dezoito esposas e sessenta mulheres de segunda ordem, e teve vinte e oito filhos e sessenta filhas. |
| 22 Ábiát, Maáka fiát rendelte valamennyi testvére fejévé, mert őt akarta királlyá tenni, | 22 Constituiu Abia, filho de Maaca, cabeça e príncipe sobre todos os seus irmãos, porque tinha o desígnio de o fazer rei. |
| 23 mivel bölcsebb és hatalmasabb volt valamennyi fiánál. A többieket szétosztotta Júda és Benjamin egész területére s valamennyi megerősített városba, és bőségesen ellátta élelemmel és sok asszonyt szerzett nekik. | 23 Dispersou, hàbilmente, todos os filhos pelos territórios de Judá e de Benjamim, pelas suas cidades muradas, deu-lhes alimentos em grande abundância e arranjou-lhes muitas mulheres. |