SCRUTATIO

Lunedi, 6 luglio 2026 - Santa Maria Goretti ( Letture di oggi)

Királyok első könyve 4


font
KÁLDI-NEOVULGÁTABiblia Matos Soares
1 Salamon király tehát egész Izraelnek volt a királya1 O rei Salomão reinava sobre todo o Israel.
2 és ezek voltak a főemberei: Azarja, Szádok papnak a fia;2 Estes eram os principais ministros que tinha: Azarias filho do pontífice Sadoc;
3 Elihóref és Áhia, Sisának a fiai, az íródeákok; Jozafát, Áhilud fia, a jegyző;3 Elioref e Aia, filhos de Sisa, secretários; Josafat, filho de Ailud, cronista;
4 Benája, Jojáda fia, a hadsereg vezére; Szádok és Abjatár, a papok;4 Banaias, filho de Jojada, era general dos exércitos; Sadoc e Abiatar pontífices;
5 Azarja, Nátán fia, a királyi kamarások feje; Zábud, Nátán fia, a pap, a király barátja;5 Azarias, filho de Natan, chefe dos intendentes; o sacerdote Zabud, filho de Natan, conselheiro privado do rei;
6 Ahisár, a háznagy és Adonirám, Abda fia, a robotfelügyelő.6 Aizar mordomo-mór; Adonirão, filho de Abda, superintendente dos tributos.
7 Volt továbbá Salamonnak tizenkét kamarása egész Izraelen; ezek látták el élelemmel a királyt és házát, mindegyik az év egy-egy hónapjában gondoskodott a szükségesekről.7 Salomão tinha estabelecido doze intendentes sobre todo o Israel, que tinham a seu cargo prover às necessidades do rei e de toda a sua casa, cada um durante um mês do ano.
8 Nevük a következő: Benhúr, akihez Efraim hegysége tartozott;8 Eis os seus nomes: Benur, no monte Efraim;
9 Bendekár, akihez Mákkes, Szálebim, Bétsemes, Élon és Bétánán tartozott,9 Bendecar, em Maces, em Salebim , em Betsames, em Elon e em Betanan;
10 az Arubótban levő Benheszed, akihez Szokó és az egész Éferföld tartozott;10 Benhesed, em Arubot, ao qual também pertencia Soco e toda a terra de Efer;
11 Benabinádáb, akihez az egész Nefát-Dór tartozott, ennek Táfet, Salamon lánya volt a felesége;11 Benabinadab, que tinha todo o país de Nefat Dor, e era casado com Tafet, filha de Salomão;
12 Bána, Áhilud fia, akihez Tánák, Megiddó és az egész Bétsán vidék tartozott, amely Szártána mellett Jezreel alatt van, Bétsántól egészen Ábelmehuláig, Jekmaánnal szemben;12 Bana, filho de Ailud, intendente de Tanac, de Magedo e de todo o país de Betsan que é vizinho de Sartana, debaixo de Jezrael, desde Betsan até Abelmeula, defronte de Jecman;
13 a Rámót-Gileádban levő Bengáber, akihez Jaírnak, Manassze fiának Gileádban levő Ávótja tartozott, ő állt az egész, Básánban levő Árgob vidék élén, hatvan nagy, kőfallal kerített, fémzárral ellátott város élén;13 Bengaber, em Ramot de Galaad, que tinha as aldeias de Jair, filho de Manassés, em Galaad, e governava todo o país de Argob, que está em Basan, sessenta cidades grandes e muradas, que tinham fechaduras de bronze:
14 Ahinádáb, Addó fia, aki Mánaim élén állt;14 Ainadab filho de Ado, em Manaim:
15 Ahimaász, akihez Naftali tartozott; ennek szintén Salamon egyik lánya, Bászemát volt a felesége;15 Aquimaas, em Neftali, o qual tinha por mulher a Basemat, também filha de Salomão;
16 Baána, Húsi fia, akihez Áser és Bálót tartozott;16 Baana, filho de Husi, em Aser, e em Balot;
17 Jozafát, Fárue fia, akihez Isszakár tartozott;17 Josafat, filho de Farué, em Issacar;
18 Szemei, Éla fia, akihez Benjamin tartozott;18 Semei, filho de Ela, em Benjamim;
19 Gáber, Úri fia, akihez Gileád földje, Szihonnak, az amoriták királyának és Ógnak, Básán királyának a földje, mindaz, ami azon a földön volt, tartozott.19 Gaber, filho de Uri, na província de Galaad, pátria de Seon, rei dos Amorreus, e de Og, rei de Basan. (Para toda esta região havia um só intendente).
20 Júda és Izrael megszámlálhatatlan volt, olyan sok, mint a tenger fövenye – s evett, ivott, s vigadozott.20 Judá e Israel eram, pela multidão, inumeráveis como a areia do mar; comiam, bebiam, e se alegravam.
21 Salomão tinha sob o seu domínio todos os reinos, desde o rio do país dos Filisteus até à fronteira do Egipto; todos lhe pagavam tributo e lhe estiveram sujeitos durante todos os dias da sua vida.
22 A casa de Salomão consumia, diariamente, trinta coros de flor de farinha, sessenta coros de farinha ordinária,
23 dez bois cevados e vinte de pasto, cem carneiros, além da caça de veados, corças, bois monteses, e de aves cevadas.
24 Ele era senhor de todo o país que estava da outra banda do rio, desde Tapsa até Gaza, e de todos os reis daquelas regiões, e, por toda a parte, tinha paz com os vizinhos.
25 Judá e Israel viviam sem temor algum, cada qual debaixo da sua parreira, e debaixo da sua figueira, desde Dan até Bersabé, durante todo o tempo que Salomão reinou.
26 Salomão tinha quatro mil mangedouras de cavalos para carros (de guerra), e doze mil cavalos de montar.
27 Os sobreditos intendentes do rei, cada um no seu mês, proviam com sumo cuidado às necessidades do rei Salomão e de todos os que se sentavam com ele à mesa.
28 Levavam também ao lugar onde fosse preciso, cevada e palha para os cavalos e bestas de carga, conforme lhes tinha sido ordenado.
29 Além disto Deus deu a Salomão a sabedoria, um grandíssimo entendimento, e uma magnanimidade imensa, como a areia que há na praia do mar.
30 A sabedoria de Salomão excedia a sabedoria de todos os orientais e Egípcios.
31 Era mais sábio que todos os homens, mais sábio do que Etan Ezraita, do que Heman, do que Calcol e do que Dorda, filhos de Maol, e era nomeado por todas as nações circunvizinhas.
32 Propôs Salomão três mil parábolas. Os seus cânticos foram mil e cinco.
33 Tratou (nos seus escritos e conversas) de todas as árvores, desde o cedro, que há no Líbano, até ao hissopo, que brota da parede, e tratou dos animais, das aves, dos répteis e dos peixes.
34 De todos os povos, da parte de todos os reis da terra, que ouviam falar da sua sabedoria, vinham ouvir a sabedoria de Salomão.