SCRUTATIO

Domenica, 21 dicembre 2025 - Santi Abramo e Coren ( Letture di oggi)

Livre de Job 23


font
JERUSALEMБиблия Синодальный перевод
1 Job prit la parole et dit:1 И отвечал Иов и сказал:
2 C'est toujours une révolte que ma plainte; sa main reste pesante, malgré mon gémissement.2 еще и ныне горька речь моя: страдания мои тяжелее стонов моих.
3 Oh! Si je savais comment l'atteindre, parvenir jusqu'à sa demeure,3 О, если бы я знал, где найти Его, и мог подойти к престолу Его!
4 j'ouvrirais un procès devant lui, ma bouche serait pleine de griefs.4 Я изложил бы пред Ним дело мое и уста мои наполнил бы оправданиями;
5 Je connaîtrais les termes de sa réponse, attentif à ce qu'il me dirait.5 узнал бы слова, какими Он ответит мне, и понял бы, что Он скажет мне.
6 Jetterait-il toute sa force dans ce débat avec moi? Non, il lui suffirait de me prêter attention.6 Неужели Он в полном могуществе стал бы состязаться со мною? О, нет! Пусть Он только обратил бы внимание на меня.
7 Il reconnaîtrait dans son adversaire un homme droit, et je ferais triompher ma cause à jamais.7 Тогда праведник мог бы состязаться с Ним, --и я навсегда получил бы свободу от Судии моего.
8 Si je vais vers l'orient, il est absent; vers l'occident, je ne l'aperçois pas.8 Но вот, я иду вперед--и нет Его, назад--и не нахожу Его;
9 Quand je le cherche au nord, il n'est pas discernable, il reste invisible, si je me tourne au midi.9 делает ли Он что на левой стороне, я не вижу; скрывается ли на правой, не усматриваю.
10 Et pourtant, toutes mes démarches, il les connaît! Qu'il me passe au creuset: or pur j'en sortirai!10 Но Он знает путь мой; пусть испытает меня, --выйду, как золото.
11 Mon pied s'est attaché à ses pas, j'ai suivi sa route sans dévier;11 Нога моя твердо держится стези Его; пути Его я хранил и не уклонялся.
12 je n'ai pas négligé le commandement de ses lèvres, j'ai abrité dans mon sein les paroles de sa bouche.12 От заповеди уст Его не отступал; глаголы уст Его хранил больше, нежели мои правила.
13 Mais lui décide, qui le fera changer? Ce qu'il a projeté, il l'accomplit.13 Но Он тверд; и кто отклонит Его? Он делает, чего хочет душа Его.
14 Il exécutera donc ma sentence, comme tant d'autres de ses décrets!14 Так, Он выполнит положенное мне, и подобного этому много у Него.
15 C'est pourquoi, devant lui, je suis terrifié; plus j'y songe, plus il me fait peur.15 Поэтому я трепещу пред лицем Его; размышляю--и страшусь Его.
16 Dieu a brisé mon courage, Shaddaï me remplit d'effroi.16 Бог расслабил сердце мое, и Вседержитель устрашил меня.
17 Car je n'ai pas été anéanti devant les ténèbres, mais il a recouvert ma face d'obscurité.17 Зачем я не уничтожен прежде этой тьмы, и Он не сокрыл мрака от лица моего!