Poslanica Rimljanima 7
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Biblija Hrvatski | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 Ili zar ne znate, braćo – poznavaocima zakona govorim – da zakon gospodari čovjekom samo za vrijeme njegova života. | 1 As people who are familiar with the Law, brothers, you cannot have forgotten that the law can control aperson only during that person's lifetime. |
2 Doista, udana je žena vezana zakonom dok joj muž živi; umre li joj muž, riješena je zakona o mužu. | 2 A married woman, for instance, is bound to her husband by law, as long as he lives, but when herhusband dies all her legal obligation to him as husband is ended. |
3 Dakle: dok joj muž živi, zvat će se, očito, preljubnicom pođe li za drugoga. Ako li joj pak muž umre, slobodna je od zakona te nije preljubnica pođe li za drugoga. | 3 So if she were to have relations with another man while her husband was still alive, she would betermed an adulteress; but if her husband dies, her legal obligation comes to an end and if she then has relationswith another man, that does not make her an adulteress. |
4 Tako, braćo moja, i vi po tijelu Kristovu umrijeste Zakonu da pripadnete drugomu, Onomu koji je od mrtvih uskrišen, te plodove donosimo Bogu. | 4 In the same way you, my brothers, through the body of Christ have become dead to the Law and soyou are able to belong to someone else, that is, to him who was raised from the dead to make us live fruitful y for God. |
5 Doista, dok bijasmo u tijelu, grešne su strasti, Zakonom izazvane, djelovale u našim udovima te smrti donosile plodove; | 5 While we were stil living by our natural inclinations, the sinful passions aroused by the Law wereworking in al parts of our bodies to make us live lives which were fruitful only for death. |
6 sada pak umrijevši onomu što nas je sputavalo, riješeni smo Zakona te služimo u novosti Duha, a ne u stareži slova. | 6 But now we are released from the Law, having died to what was binding us, and so we are in a newservice, that of the spirit, and not in the old service of a written code. |
7 Što ćemo dakle reći? Je li Zakon grijeh? Nipošto! Nego: grijeha ne spoznah doli po Zakonu jer za požudu ne bih znao da Zakon nije govorio: Ne poželi! | 7 What should we say, then? That the Law itself is sin? Out of the question! All the same, if it had notbeen for the Law, I should not have known what sin was; for instance, I should not have known what it meant tocovet if the Law had not said: You are not to covet. |
8 A grijeh je, uhvativši priliku, po zapovijedi u meni prouzročio svakovrsnu požudu. Ta bez zakona grijeh je mrtav. | 8 But, once it found the opportunity through that commandment, sin produced in me al kinds ofcovetousness; as long as there is no Law, sin is dead. |
9 Da, ja sam nekoć živio bez zakona. Ali kad je došla zapovijed, grijeh oživje. | 9 Once, when there was no Law, I used to be alive; but when the commandment came, sin came to life |
10 Ja pak umrijeh i ustanovi se: zapovijed dana za život bî mi na smrt. | 10 and I died. The commandment was meant to bring life but I found it brought death, |
11 Doista grijeh, uhvativši priliku, zapovijeđu me zavede, njome me i ubi. | 11 because sin, finding its opportunity by means of the commandment, beguiled me and, by means of it,kil ed me. |
12 Tako: Zakon je svet, i zapovijed je sveta, i pravedna, i dobra. | 12 So then, the Law is holy, and what it commands is holy and upright and good. |
13 Pa zar se to dobro meni u smrt prometnu? Nipošto! Nego: grijeh, da se grijehom očituje, po tom dobru uzrokuje mi smrt – da grijeh po zapovijedi postane najvećim grešnikom. | 13 Does that mean that something good resulted in my dying? Out of the question! But sin, in order to beidentified as sin, caused my death through that good thing, and so it is by means of the commandment that sinshows its unbounded sinful power. |
14 Zakon je, znamo, duhovan; ja sam pak tjelesan, prodan pod grijeh. | 14 We are wel aware that the Law is spiritual: but I am a creature of flesh and blood sold as a slave tosin. |
15 Zbilja ne razumijem što radim: ta ne činim ono što bih htio, nego što mrzim – to činim. | 15 I do not understand my own behaviour; I do not act as I mean to, but I do things that I hate. |
16 Ako li pak činim što ne bih htio, slažem se sa Zakonom, priznajem da je dobar. | 16 While I am acting as I do not want to, I still acknowledge the Law as good, |
17 Onda to ne činim više ja, nego grijeh koji prebiva u meni. | 17 so it is not myself acting, but the sin which lives in me. |
18 Doista znam da dobro ne prebiva u meni, to jest u mojem tijelu. Uistinu: htjeti mi ide, ali ne i činiti dobro. | 18 And really, I know of nothing good living in me -- in my natural self, that is -- for though the wil to dowhat is good is in me, the power to do it is not: |
19 Ta ne činim dobro koje bih htio, nego zlo koje ne bih htio – to činim. | 19 the good thing I want to do, I never do; the evil thing which I do not want -- that is what I do. |
20 Ako li pak činim ono što ne bih htio, nipošto to ne radim ja, nego grijeh koji prebiva u meni. | 20 But every time I do what I do not want to, then it is not myself acting, but the sin that lives in me. |
21 Nalazim dakle ovaj zakon: kad bih htio činiti dobro, nameće mi se zlo. | 21 So I find this rule: that for me, where I want to do nothing but good, evil is close at my side. |
22 Po nutarnjem čovjeku s užitkom se slažem sa Zakonom Božjim, | 22 In my inmost self I dearly love God's law, |
23 ali opažam u svojim udovima drugi zakon, koji vojuje protiv zakona uma moga i zarobljuje me zakonom grijeha koji je u mojim udovima. | 23 but I see that acting on my body there is a different law which battles against the law in my mind. So Iam brought to be a prisoner of that law of sin which lives inside my body. |
24 Jadan li sam ja čovjek! Tko će me istrgnuti iz ovoga tijela smrtonosnoga? | 24 What a wretched man I am! Who wil rescue me from this body doomed to death? |
25 Hvala Bogu po Isusu Kristu Gospodinu našem! Ja, dakle, umom služim zakonu Božjemu, a tijelom zakonu grijeha. | 25 God -- thanks be to him -- through Jesus Christ our Lord. So it is that I myself with my mind obey thelaw of God, but in my disordered nature I obey the law of sin. |