Baruh 4
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Biblija Hrvatski | Biblia Tysiąclecia |
---|---|
1 Ona je knjiga Božjih zapovijedi, Zakon koji će trajati dovijeka: tko ga se držao bude, taj će živjeti; tko ga napusti, taj će umrijeti. | 1 Tą mądrością jest księga przykazań Boga i Prawo trwające na wieki. Wszyscy, którzy się go trzymają, żyć będą. Którzy je zaniedbują, pomrą. |
2 Vrati se, Jakove, i prihvati je, hodi k sjaju, k njenoj svjetlosti: | 2 Nawróć się, Jakubie, trzymaj się go, chodź w blasku jego światła! |
3 ne ustupaj slavu svoju drugomu, ni dostojanstvo svoje narodu tuđemu. | 3 Nie dawaj chwały swojej obcemu ani innemu narodowi twych przywilejów! |
4 Blago nama, Izraele, jer nam je otkriveno što je Bogu po volji! | 4 Szczęśliwi jesteśmy, o Izraelu, że znamy to, co się Bogu podoba. |
5 Ohrabri se, narode moj, spomene Izraelov! | 5 Bądź dobrej myśli, narodzie mój, pamiątko Izraela! |
6 Bili ste prodani narodima, ali ne na uništenje. Boga ste razgnjevili, stoga biste izručeni neprijateljima; | 6 Zostaliście zaprzedani poganom, ale nie na zatracenie; dlatego zostaliście wydani nieprzyjaciołom, iż pobudziliście Boga do gniewu. |
7 Stvoritelja svog ste izazvali žrtvujući zlodusima, a ne Bogu. | 7 Rozgniewaliście bowiem Stworzyciela swego ofiarami składanymi złym duchom, a nie Bogu. |
8 Zaboravili ste Boga vječnog, svoga hranioca! Ožalostili ste i Jeruzalem – majku koja vas je othranila. | 8 Zapomnieliście o waszym Żywicielu, Bogu wiekuistym, zasmuciliście też Jerozolimę, która was wychowała. |
9 Kada je vidjela gdje se na vas obara gnjev od Boga, stade naricati: »Slušajte, susjede sionske: u tugu veliku zavi me Gospod. | 9 Widziała bowiem przychodzący na was gniew Boży i rzekła: "Słuchajcie, sąsiedzi Syjonu, Bóg zasmucił mnie bardzo, |
10 Vidjeh gdje mi u sužanjstvo izruči Vječni sinove i kćeri. | 10 widzę bowiem niewolę moich synów i córek, jaką im zesłał Przedwieczny. |
11 S radošću sam ih hranila, s tugom i plačem gledam gdje odlaze. | 11 Wyżywiłam ich z radością, a odesłałam z płaczem i smutkiem. |
12 Nitko nek' se nada mnom ne raduje što obudovjeh i ostadoh sama. Zbog grijeha djece svoje opustjeh, jer se okrenuše od Božjeg zakona. | 12 Niech nikt się nie śmieje, żem wdowa i opuszczona przez wielu. Zostałam opuszczona z powodu grzechów dzieci moich, ponieważ wyłamały się spod prawa Bożego. |
13 Nisu marili za njegove zapovijedi niti išli putovima njegovih propisa, niti stupali stazom stege u njegovoj pravednosti. | 13 Nie poznały słusznych rozporządzeń Twoich ani nie kroczyły drogami przykazań Bożych, ani nie weszły na ścieżki wychowania w Twojej sprawiedliwości. |
14 Dođite, susjede sionske! Gledajte gdje mi u sužanjstvo predaje Vječni sinove i kćeri! | 14 Przyjdźcie, sąsiedzi Syjonu! Przypomnijcie sobie niewolę moich synów i córek, jaką im zesłał Przedwieczny. |
15 Doveo je na njih narod iz daljine, narod drzak, tuđega jezika, bez poštovanja prema starcu, bez smilovanja prema djetetu; | 15 Sprowadził na nich naród z daleka, naród bezczelny, obcego języka, który nie uszanował starca ani nie ulitował się nad dzieckiem. |
16 odvedoše udovi ljubimce, ostaviše je samu, bez kćeri. | 16 Uprowadził umiłowanych Wdowy i pozbawił córek Opuszczoną. |
17 Kako bih vam mogla ja pomoći? | 17 Ja zaś jak wam mogę pomóc? |
18 Samo onaj koji dovede na vas ove nevolje izbavit' vas može iz ruku neprijatelja. | 18 Ten, który zesłał na was to zło, wybawi was z rąk nieprzyjaciół. |
19 Idite, djeco, otiđite svojim putem! Ja ostajem napuštena, samotna; | 19 Idźcie, dzieci, idźcie, ja zaś sama i opuszczona zostać muszę. |
20 skinuh haljinu mira, odjenuh se u kostrijet svojih vapaja: sve dane svoje zazivat ću Vječnoga. | 20 Zdjęłam szatę pokoju, a przyoblekłam się w wór mojej modlitwy i wołać będę do Przedwiecznego w czasie dni moich. |
21 Ohrabrite se, djeco, zavapite Bogu: on će vas izbaviti iz nasilja, iz ruku neprijateljâ. | 21 Miejcie ufność, dzieci, wołajcie do Boga, a wyrwie was z mocy, z ręki nieprzyjaciół. |
22 Jer u Vječnog se uzdam, on će vas spasiti; od Svetoga očekujem radost: uskoro na vas će se smilovati, Vječni, spasitelj vaš. | 22 Ja zaś z ufnością oddałam Przedwiecznemu wybawienie wasze i rozradował mię Święty miłosierdziem, jakie okaże wam prędko Przedwieczny, wasz Zbawca. |
23 S tugom i plačem vidjeh vas gdje odlazite, ali Bog će vas meni vratiti s radošću i klicanjem za sva vremena. | 23 Wysłałam was ze smutkiem i płaczem, a Bóg odda mi was z radością i weselem na wieki. |
24 Kao što susjede sionske vidješe gdje vas zasužnjuju, tako će naskoro vidjeti gdje će vas izbaviti Bog, koji će doći u velikoj slavi i sjaju Vječnoga. | 24 Jak bowiem teraz sąsiedzi Syjonu widzieli wasze wygnanie, tak oglądać będą wasze zbawienie, sprawione przez Boga, które przyjdzie wam z wielką chwałą i okazałością Przedwiecznego. |
25 Djeco moja, podnesite pokaranje što se obori na vas od Boga. Neprijatelj te progonio, al' uskoro vidjet ćeš njegovu propast, na njegovu ćeš šiju staviti nogu. | 25 Dzieci, cierpliwie znieście gniew, jaki Bóg zesłał na was. Prześladuje cię twój nieprzyjaciel, ale wnet ujrzysz zagładę jego i na karku jego staniesz. |
26 Moja su nježna djeca hodila grubim putovima, otjerana kao stado što ga ote neprijatelj. | 26 Moje dzieci pieszczone szły drogami przykrymi, zostały uprowadzone jak stado zagrabione przez nieprzyjaciół. |
27 Ohrabrite se, djeco, zavapite Bogu: Onaj koji vas stavi na kušnju, on će vas se spomenuti. | 27 Ufajcie, dzieci, wołajcie do Boga, a Ten, który dopuścił to na was, będzie pamiętał o was. |
28 Ako vam je misao, zastranivši, bila daleko od Boga, vratite se i tražite ga revnošću deseterostrukom. | 28 Jak bowiem błądząc myśleliście o odstąpieniu od Boga, tak teraz, nawróciwszy się, szukajcie Go dziesięciokrotnie. |
29 Jer onaj koji je na vas nesreću doveo, vašim će spasenjem vratiti vam vječnu radost. | 29 Albowiem Ten, co zesłał na was to zło, przywiedzie radość wieczną wraz z wybawieniem waszym". |
30 Ohrabri se, Jeruzaleme, utješit će te onaj koji ti dade ime. | 30 Nie upadaj na duchu, Jeruzalem, pocieszy cię Ten, który ci nadał imię. |
31 Jao onima koji te zlostavljaju, koji se vesele tvojoj propasti! | 31 Biada tym, którzy cię skrzywdzili i cieszą się z twego nieszczęścia. |
32 Jao gradovima kojima su tvoja djeca robovala, teško onom koji ti odvede sinove! | 32 Biada tym miastom, którym służą twe dzieci, biada temu, które przyjęło twych synów. |
33 Jer kao što je uživao u tvojemu padu i tvojoj se propasti radovao, tako će tugovati nad svojim opustošenjem. | 33 Jak bowiem cieszyło się twoim zniszczeniem i radowało się twoim upadkiem, tak będzie zasmucone własnym spustoszeniem. |
34 Neće se veseliti mnogome pučanstvu, obijest će mu se preobratit' u tugovanje, | 34 Odbiorę mu radość z wielkiej liczby mieszkańców, a pycha jego przemieni się w smutek. |
35 od Vječnoga na nj će doći oganj za mnogo dana, i za dugo vrijeme bit će stan zlodusima. | 35 Albowiem Przedwieczny ześle na nie ogień przez wiele dni i długi czas złe duchy zamieszkiwać je będą. |
36 Obazri se na istok, Jeruzaleme, vidi radost što ti dolazi od Boga. | 36 Jerozolimo, spojrzyj na Wschód i zobacz radość, która ci przychodzi od Pana. |
37 Evo, vraćaju ti se sinovi koje si vidio gdje odlaze, sabiru se u tebi od istoka do zapada na zapovijed Svetoga i kliču u slavu Božju. | 37 Oto idą synowie twoi, których wysłałaś, idą, zebrani ze wschodu i zachodu na słowo Świętego, ciesząc się chwałą Boga. |