SCRUTATIO

Venerdi, 10 ottobre 2025 - San Daniele m. ( Letture di oggi)

Psalmi 119


font
Biblija HrvatskiEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 ALEF Blaženi oni kojih je put neokaljan, koji hode po zakonu Jahvinu!1 [Alef] Felices los que van por un camino intachable,

los que siguen la ley del Señor,

2 Blaženi oni koji čuvaju propise njegove,
čitavim srcem njega traže;
2 Felices los que cumplen sus prescripciones

y lo buscan de todo corazón

3 koji ne čine bezakonje,
već hode putovima njegovim.
3 los que van por sus caminos,

sin hacer ningún mal.

4 Naredbe si svoje dao
da se brižno čuvaju.
4 Tú promulgaste tus mandamientos

para que se cumplieran íntegramente.

5 O, kad bi čvrsti bili putovi moji
da tvoja čuvam pravila!
5 ¡Ojalá yo me mantenga firme

en la observancia de tus preceptos!

6 Neću se postidjeti tada
kad budem pazio na zapovijedi tvoje.
6 Así no sentiré vergüenza,

al considerar tus mandamientos.

7 Slavit ću te u čestitosti srca
kad naučim sudove pravde tvoje.
7 Te alabaré con un corazón recto,

cuando aprenda tus justas decisiones.

8 Tvoja ću pravila čuvati:
ne zapusti me nikada!
8 Quiero cumplir fielmente tus preceptos:

no me abandones del todo.

[Bet]

9 BET Kako će mladić čistim sačuvati put svoj?
Čuvajući riječi tvoje.
9 ¿Cómo un joven llevará una vida honesta?

Cumpliendo tus palabras.

10 Svim srcem svojim tebe tražim;
ne daj da zastranim od zapovijedi tvojih.
10 Yo te busco de todo corazón:

no permitas que me aparte de tus mandamientos.

11 U srce pohranih riječ tvoju
da protiv tebe ne sagriješim.
11 Conservo tu palabra en mi corazón,

para no pecar contra ti.

12 Blagoslovljen si, o Jahve,
nauči me svojim pravilima.
12 Tú eres bendito, Señor:

enséñame tus preceptos.

13 Usnama svojim navješćujem
sudove usta tvojih.
13 Yo proclamo con mis labios

todos los juicios de tu boca.

14 Putu se propisa tvojih radujem
više no svemu bogatstvu.
14 Me alegro de cumplir tus prescripciones,

más que de todas las riquezas.

15 Razmišljat ću o naredbama tvojim
i putove ću tvoje razmatrat’.
15 Meditaré tus leyes

y tendré en cuenta tus caminos.

16 Uživat ću u pravilima tvojim,
riječi tvojih neću zaboravit’.
16 Mi alegría está en tus preceptos:

no me olvidaré de tu palabra.

[Guímel]

17 GIMEL Milostiv budi meni, sluzi svojem,
da živim i tvoje riječi čuvam.
17 Sé bueno con tu servidor,

para que yo viva y pueda cumplir tu palabra.

18 Otvori oči moje
da gledam divote tvoga zakona!
18 Abre mis ojos,

para que contemple las maravillas de tu ley.

19 Ja sam došljak na zemlji,
zapovijedi svoje nemoj od mene skrivati!
19 Soy un peregrino en la tierra,

no me ocultes tus mandamientos.

20 Duša mi gine u svako doba
žudeći za tvojim odlukama.
20 Mi alma se consume,

deseando siempre tus decisiones.

21 Oholima ti si zaprijetio:
prokleti koji odstupaju od zapovijedi tvojih.
21 Tú amenazas a esos malditos arrogantes,

que se desvían de tus mandamientos.

22 Uzmi s mene rug i sramotu,
jer tvoje ja čuvam propise.
22 Aparta de mí la vergüenza y el desprecio,

porque yo cumplo tus prescripciones.

23 Pa nek’ se sastaju knezovi i proti meni govore,
tvoj sluga razmišlja o pravilima tvojim.
23 Aunque los poderosos se confabulen contra mí,

yo meditaré tus preceptos.

24 Jer tvoja su svjedočanstva uživanje moje,
tvoja su pravila moji savjetnici.
24 Porque tus prescripciones son todo mi deleite,

y tus preceptos, mis consejeros.

[Dálet]

25 DALET Moja duša leži u prašini:
po riječi svojoj vrati mi život.
25 Mi alma está postrada en el polvo:

devuélveme la vida conforme a tu palabra.

26 Kazivao sam ti svoje putove i ti si me čuo:
pravilima me svojim nauči.
26 Te expuse mi conducta y tú me escuchaste:

enséñame tus preceptos.

27 Pokaži mi put odredaba svojih
i o čudesima ću tvojim razmišljat’.
27 Instrúyeme en el camino de tus leyes,

y yo meditaré tus maravillas.

28 Suze roni duša moja od žalosti:
po riječi svojoj ti me podigni!
28 Mi alma llora de tristeza:

consuélame con tu palabra.

29 Daleko me drži od puta zablude
i zakonom me svojim obdari!
29 Apártame del camino de la mentira,

y dame la gracia de conocer tu ley.

30 Put istine ja sam odabrao,
pred oči sam stavio odluke tvoje.
30 Elegí el camino de la verdad,

puse tus decretos delante de mí.

31 Uz propise tvoje ja čvrsto prianjam,
o Jahve, nemoj me postidjeti!
31 Abracé tus prescripciones:

no me defraudes, Señor.

32 Ja kročim putem zapovijedi tvojih
jer si mi prosvijetlio srce.
32 Correré por el camino de tus mandamientos,

porque tú me infundes ánimo.

[He]

33 HE Pokaži mi, Jahve, stazu pravila svojih
i ja ću je čuvati do kraja.
33 Muéstrame, Señor, el camino de tus preceptos,

y yo los cumpliré a la perfección.

34 Pouči me da se tvoga držim zakona
i čuvat ću ga svim srcem.
34 Instrúyeme, para que observe tu ley

y la cumpla de todo corazón.

35 Uputi me stazom svojih zapovijedi,
jer ja u njoj uživam.
35 Condúceme por la senda de tus mandamientos,

porque en ella tengo puesta mi alegría.

36 Prikloni mi srce propisima svojim,
a ne k pohlepi!
36 Inclina mi corazón hacia tus prescripciones

y no hacia la codicia.

37 Odvrati moje oči da ne vide ništavost,
život mi čuvaj na putu svojemu!
37 Aparta mi vista de las cosas vanas;

vivifícame con tu palabra.

38 Ispuni svom sluzi obećanje
koje si onima dao što te se boje.
38 Cumple conmigo tu promesa,

la que hiciste a tus fieles.

39 Ukloni sramotu od koje strahujem,
jer divni su tvoji sudovi.
39 Aparta de mí el oprobio que temo,

porque tus juicios son genuinos.

40 Evo, čeznem za naredbama tvojim:
pravdom me svojom poživi.
40 Yo deseo tus mandamientos:

vivifícame por tu justicia.

[Vau]

41 VAU Nek’ milost tvoja, o Jahve, dođe na mene
i spasenje tvoje po tvom obećanju.
41 Que llegue hasta mí tu misericordia, Señor,

y tu salvación conforme a tu promesa.

42 Odgovorit ću onima koji me ruže,
jer se uzdam u riječ tvoju.
42 Así responderé a los que me insultan,

porque confío en tu palabra.

43 Od mojih usta ne oduzmi riječ istine,
jer se uzdam u sudove tvoje.
43 No quites de mi boca la palabra verdadera,

porque puse mi esperanza en tus juicios.

44 Tvoj ću zakon čuvati
uvijek i dovijeka.
44 Yo cumpliré fielmente tu ley:

lo haré siempre, eternamente.

45 Hodit ću putem prostranim,
jer naredbe tvoje istražujem.
45 Y caminaré por un camino espacioso,

porque busco tus preceptos.

46 Pred kraljevima o tvojim ću propisima govorit’
i zbunit’ se neću.
46 Hablaré de tus prescripciones delante de los reyes,

y no quedaré confundido.

47 U zapovijedima tvojim moja je naslada
jer ih veoma ljubim.
47 Me deleitaré en tus mandamientos

que yo amo tanto.

48 Prema zapovijedima tvojim ja podižem ruke
i o tvojim odredbama razmišljam.
48 Elevaré mis manos hacia tus mandamientos

y meditaré tus preceptos.

[Zain]

49 ZAJIN Spomeni se svoje riječi sluzi svojem
kojom si mi dao nadu.
49 Acuérdate de la palabra que me diste,

con la que alentaste mi esperanza.

50 U nevolji sva mi je utjeha
što mi život čuva riječ tvoja.
50 Lo que me consuela en la aflicción

es que tu palabra me da la vida.

51 Oholice me napadaju žestoko,
ali ja od tvog zakona ne odstupam.
51 Los orgullosos se burlan de mí como quieren,

pero yo no me desvío de tu ley.

52 Sjećam se, o Jahve, davnih sudova tvojih
i to me tješi.
52 Me acuerdo, Señor, de tus antiguos juicios,

y eso me sirve de consuelo.

53 Bijes me hvata zbog grešnika
koji tvoj zakon napuštaju.
53 Me lleno de indignación ante los pecadores,

ante los que abandonan tu ley.

54 Tvoje su mi naredbe pjesma
u zemlji kojom putujem.
54 Tus preceptos son para mí como canciones,

mientras vivo en el destierro

55 Noću se spominjem, Jahve, imena tvojega
i tvoj čuvam zakon.
55 Por la noche, Señor, me acuerdo de tu Nombre,

y quiero cumplir tu ley.

56 Evo što je želja moja:
čuvati tvoje odredbe.
56 Esto me ha sucedido

porque he observado tus mandamientos.

[Jet]

57 HET Dio je moj, o Jahve – rekoh –
da tvoje čuvam riječi.
57 El Señor es mi herencia:

yo he decidido cumplir tus palabras.

58 Svim srcem lice tvoje ganuti hoću:
smiluj mi se po svom obećanju.
58 Procuro de todo corazón que me mires con bondad;

ten piedad de mí, conforme a tu promesa.

59 Promislio sam putove svoje
i k tvojem sam svjedočanstvu upravio noge.
59 Examino atentamente mis caminos,

y dirijo mis pasos hacia tus prescripciones.

60 Hitam i ne oklijevam
da zapovijedi tvoje čuvam.
60 Me apresuro, sin titubear,

a cumplir tus mandamientos

61 Opletoše me užeta grešnikâ,
ali tvoga zakona ja ne zaboravljam.
61 Los lazos de los malvados me rodean,

pero yo no me olvido de tu ley,

62 U ponoći ustajem da te slavim
zbog pravednih tvojih odluka.
62 Me levanto a medianoche para alabarte

por tus justas decisiones.

63 Prijatelj sam svima koji te se boje
i koji tvoje čuvaju naredbe.
63 Soy amigo de todos tus fieles,

de los que cumplen tus leyes.

64 Dobrote tvoje, Jahve, puna je zemlja;
nauči me odredbama svojim.
64 La tierra, Señor, está llena de tu amor;

enséñame tus preceptos.

[Tet]

65 TET Učinio si dobro svom sluzi, Jahve,
po riječi svojoj.
65 Tú fuiste bueno con tu servidor,

de acuerdo con tu palabra, Señor.

66 Nauči me razumu i znanju,
jer u zapovijedi tvoje vjerujem.
66 Enséñame la discreción y la sabiduría,

porque confío en tus mandamientos.

67 Prije nego bjeh ponižen, lutao sam,
ali sada tvoju čuvam riječ.
67 Antes de ser afligido, estaba descarriado;

pero ahora cumplo tu palabra.

68 Ti si tako dobar i dobrostiv:
nauči me pravilima svojim.
68 Tú eres bueno y haces el bien:

enséñame tus mandamientos.

69 Oholi na me prijevare smišljaju,
ali se ja svim srcem držim naredaba tvojih.
69 Los orgullosos traman engaños contra mí:

pero yo observo tus preceptos.

70 Srce im je poput sala bešćutno,
a ja uživam u tvom zakonu.
70 Ellos tienen el corazón endurecido,

yo, en cambio, me regocijo en tu ley,

71 Dobro mi je što sam ponižen
da bih tvoja naučio pravila.
71 Me hizo bien sufrir la humillación,

porque así aprendí tus preceptos.

72 Draži mi je zakon usta tvojih
no tisuće zlatnika i srebrnika.
72 Para mí vale más la ley de tus labios

que todo el oro y la plata.

[Iod]

73 JOD Tvoje me ruke stvoriše i oblikovaše;
prosvijetli me da naučim zapovijedi tvoje.
73 Tus manos me hicieron y me formaron;

instrúyeme, para que aprenda tus mandamientos.

74 Štovatelji tvoji videć’ me vesele se,
jer se u riječ tvoju ja pouzdah.
74 Tus fieles verán con alegría

que puse mi esperanza en tu palabra.

75 Znadem, o Jahve, da su ti sudovi pravedni
i da si me s pravom ponizio.
75 Yo sé que tus juicios son justos, Señor,

y que me has humillado con razón.

76 Tvoja ljubav nek’ mi bude tješiteljicom
po obećanju koje si dao sluzi svom.
76 Que tu misericordia me consuele,

de acuerdo con la promesa que me hiciste.

77 Nek’ dođe na me milosrđe tvoje da poživim,
jer zakon tvoj moja je naslada.
77 Que llegue hasta mí tu compasión,

y viviré porque tu ley es toda mi alegría.

78 Nek’ se smetu oholi, jer me tlače nizašto,
a ja ću o naredbama tvojim razmišljat’.
78 Que se avergüencen los orgullosos, porque me afligen sin motivo;

yo, en cambio, meditaré tus preceptos.

79 Nek’ mi se priklone štovatelji tvoji
i koji znaju tvoje zapovijedi.
79 Que se vuelvan hacia mí tus fieles;

los que tienen en cuenta tus prescripciones

80 Nek’ mi srce savršeno bude u tvojim pravilimada ne budem postiđen.80 Que mi corazón cumpla íntegramente tus preceptos,

para que yo no quede confundido.

[Caf]

81 KAF Duša moja gine za tvojim spasenjem,
riječ tvoju željno čekam.
81 Mi alma se consume por tu salvación;

yo espero en tu palabra.

82 Oči mi čeznu za tvojom besjedom:
kad ćeš mi donijeti utjehu?
82 Mis ojos se consumen por tu palabra,

¿cuándo me consolarás?

83 Kao mijeh u dimu postadoh,
ali pravila tvojih ne zaboravih.
83 Aunque estoy como un odre resecado por el humo,

no me olvido de tus preceptos.

84 Koliko dana ima sluga tvoj?
Kad ćeš suditi progonitelje moje?
84 ¿Cuántos serán los días de mi vida?

¿Cuándo juzgarás a mis perseguidores?

85 Oholnici mi jame iskopaše:
oni ne rade po zakonu tvojemu.
85 Los orgullosos me cavan fosas,

oponiéndose a tu ley.

86 Sve zapovijedi tvoje istina su sama:
nekriva me gone, pomozi mi.
86 Todos tus mandamientos son verdaderos;

ayúdame, porque me persiguen sin motivo.

87 Umalo me smrviše u zemlji,
ali naredaba tvojih ja ne ostavljam.
87 Por poco me hacen desaparecer de la tierra;

pero no abandono tus preceptos.

88 Po svojoj me milosti poživi
i čuvat ću svjedočanstvo tvojih usta.
88 Vivifícame por tu misericordia,

y cumpliré tus prescripciones.

[Lámed]

89 LAMED Dovijeka, o Jahve, riječ tvoja ostaje,
stalna poput nebesa.
89 Tu palabra, Señor, permanece para siempre,

está firme en el cielo.

90 od koljena do koljena tvoja je vjernost;
učvrstio si zemlju i ona stoji.
90 Tu verdad permanece por todas las generaciones;

tú afirmaste la tierra y ella subsiste.

91 Po tvojim zakonima stoje zauvijek
jer sve tebi služi.
91 Todo subsiste hasta hoy conforme a tus decretos,

porque todas las cosas te están sometidas.

92 Da nije tvoj zakon uživanje moje,
propao bih u nevolji svojoj.
92 Si tu ley no fuera mi alegría,

ya hubiera sucumbido en mi aflicción.

93 Naredaba tvojih neću zaboravit’ dovijeka,
jer po njima ti me oživljavaš.
93 Nunca me olvidaré de tus preceptos:

por medio de ellos, me has dado la vida.

94 Tvoj sam, Gospodine: spasi me,
jer tvoje ja ištem naredbe.
94 Sálvame, porque yo te pertenezco

y busco tus preceptos.

95 Bezbožni vrebaju da me upropaste,
ali ja na tvoje pazim propise.
95 Los malvados están al acecho para perderme,

pero yo estoy atento a tus prescripciones.

96 Svakom savršenstvu vidim granicu,
a zapovijed tvoja nema granica.
96 He comprobado que toda perfección es limitada:

¡qué amplios, en cambio, son tus mandamientos!

[Mem]

97 MEM O, kako ljubim zakon tvoj,
po cio dan o njemu razmišljam.
97 ¡Cuánto amo tu ley,

todo el día la medito!

98 Tvoja me zapovijed mudrijim učini od dušmana mojih
jer ona je sa mnom vječito.
98 Tus mandamientos me hacen más sabio que mis enemigos,

porque siempre me acompañan.

99 Umniji sam od svih svojih učitelja
jer razmišljam o svjedočanstvima tvojim.
99 Soy más prudente que todos mis maestros,

porque siempre medito tus prescripciones.

100 Razumniji sam i od staraca
jer tvoje čuvam naredbe.
100 Soy más inteligente que los ancianos,

porque observo tus preceptos.

101 Zla puta klone mi se noge
da riječ tvoju sačuvam.
101 Yo aparto mis pies del mal camino,

para cumplir tu palabra.

102 Od tvojih sudova ne odstupam,
jer ti si me poučio.
102 No me separo de tus juicios,

porque eres tú el que me enseñas.

103 Kako su slatke nepcu mom riječi tvoje,
od meda su slađe ustima mojim.
103 ¡Qué dulce es tu palabra para mi boca,

es más dulce que la miel!

104 Po tvojim naredbama postajem razuman,
stoga mrzim sve putove lažne.
104 Tus preceptos me hacen comprender:

por eso aborrezco el camino de la mentira.

[Nun]

105 NUN Tvoja riječ nozi je mojoj svjetiljka
i svjetlo mojoj stazi.
105 Tu palabra es una lámpara para mis pasos,

y una luz en mi camino.

106 Kunem se i čvrsto odlučujem, i riječ ću održati:
pravedne ću tvoje slijedit’ odluke.
106 Hice un juramento –y lo sostengo–

de cumplir tus justas decisiones.

107 U nevolji sam velikoj, Jahve,
po riječi me svojoj poživi.
107 Estoy muy afligido, Señor:

vivifícame, conforme a tu palabra.

108 Prinose usta mojih primi, Jahve,
uči me sudovima svojim.
108 Acepta, Señor, las ofrendas de mis labios,

y enséñame tus decisiones.

109 Život mi je u pogibelji neprestanoj,
ali tvog zakona ja ne zaboravljam.
109 Mi vida está en constante peligro,

pero yo no me olvido de tu ley.

110 Grešnici mi postaviše zamku,
ali ne skrećem od tvojih naredaba.
110 Los pecadores me tienden una trampa,

pero yo no me aparto de tus preceptos.

111 Svjedočanstva tvoja vječna su mi baština,
ona su radost mome srcu.
111 Tus prescripciones son mi herencia para siempre,

porque alegran mi corazón.

112 Prignuh srce da vrši naredbe tvoje
uvijek i do kraja.
112 Estoy decidido a cumplir tus preceptos,

siempre y a la perfección

[Sámec]

113 SAMEK Ja mrzim one koji su dvostruka srca,
a ljubim zakon tvoj.
113 Detesto la doblez del corazón

y amo tu ley,

114 Ti si moj štit i moj zaklon,
u tvoju se riječ ja uzdam.
114 Tú eres mi amparo y mi escudo:

yo espero en tu palabra.

115 Odstupite od mene, zlikovci:
držat ću zapovijedi Boga svoga.
115 Que los malvados se aparten de mí:

yo cumpliré los mandamientos de mi Dios.

116 Podrži me po svom obećanju i živjet ću;
nemoj da se u svojoj nadi postidim.
116 Sé mi sostén conforme a tu promesa, y viviré:

que mi esperanza no quede defraudada.

117 Pomozi mi i spasit ću se,
na tvoja ću pravila svagda paziti.
117 Dame tu apoyo y seré salvado,

y fijaré la mirada en tus preceptos.

118 Ti prezireš one koji odstupaju od pravila tvojih
jer je lažna misao njihova.
118 Tú abandonas a los que se desvían de tus preceptos,

porque todo o que piensan es mentira.

119 K’o rđu zlotvore zemlje uklanjaš,
zato ljubim tvoje propise.
119 Tú eliminas como escoria a los impíos,

por eso amo tus prescripciones.

120 Moje tijelo dršće od straha pred tobom,
sudova tvojih ja se bojim.
120 Mi carne se estremece de temor por ti,

y respecto tus decisiones.

[Ain]

121 AJIN Činim što je pravo i pravedno,
ne predaj me tlačiteljima mojim.
121 He obrado conforme al derecho y a la justicia:

no me entregues a mis opresores.

122 Založi se za slugu svojega
da me ne satru oholice!
122 Otorga una garantía a mi favor,

para que no me opriman los orgullosos.

123 Moje oči ginu od čežnje za spasenjem tvojim,
za tvojom riječi pravednom.
123 Mis ojos se consumen por tu salvación

y por tu promesa de justicia.

124 Učini sluzi svom po svojoj dobroti
i nauči me pravilima svojim.
124 Trátame conforme a tu bondad,

y enséñame tus preceptos.

125 Ja sam sluga tvoj: prosvijetli me
da upoznam tvoje propise.
125 Yo soy tu servidor: instrúyeme,

y así conoceré tus prescripciones.,

126 Čas je, o Jahve, da se javiš:
oskvrnuše zakon tvoj.
126 Ha llegado, Señor, el tiempo de obrar;

han quebrantado tu ley.

127 Stoga ljubim zapovijedi tvoje
više no zlato, zlato žeženo.
127 Por eso amo tus mandamientos

y los prefiero al oro más fino.

128 Zato hodim po odredbama tvojim,
mrski su mi svi lažni putovi.
128 Por eso me guío por tus preceptos

y aborrezco todo camino engañoso.

[Pe]

129 PE Divna su tvoja svjedočanstva,
stoga ih čuva duša moja.
129 Tus prescripciones son admirables:

por eso las observo.

130 Objava riječi tvojih prosvjetljuje,
bezazlene urazumljuje.
130 La explicación de tu palabra ilumina

y da inteligencia al ignorante.

131 Otvaram usta svoja zadahtan u žudnji
jer čeznem za zapovijedima tvojim.
131 Abro mi boca y aspiro hondamente,

porque anhelo tus mandamientos.

132 Obrati se k meni i milostiv mi budi
kao onima koji ljube ime tvoje.
132 Vuelve tu rostro y ten piedad de mí;

es justo que lo hagas con los que aman tu Nombre.

133 Korake mi upravljaj po svom obećanju
da nikakva opačina ne ovlada mnome.
133 Afirma mis pasos conforme a tu palabra,

para que no me domine la maldad.

134 Izbavi me od nasilja ljudskog,
i naredbe tvoje ja ću čuvati.
134 Líbrame de la opresión de los hombres,

y cumpliré tus mandamientos.

135 Licem svojim obasjaj slugu svog
i nauči me pravilima svojim!
135 Que brille sobre mí la luz de tu rostro,

y enséñame tus preceptos.

136 Potoci suza potekoše mi iz očiju
jer se zakon tvoj ne čuva.
136 Ríos de lágrimas brotaron de mis ojos,

porque no se cumple tu ley.

[Sade]

137 SADE Pravedan si, Jahve,
i pravi su sudovi tvoji.
137 Tú eres justo, Señor,

y tus juicios son rectos.

138 Dao si Zakon pravedan
i vjeran veoma.
138 Tú impones tus prescripciones

con justicia y con absoluta lealtad.

139 Revnost me moja izjeda
jer moji tlačitelji zaboravljaju riječi tvoje.
139 El celo me consume,

porque mis adversarios olvidan tu palabra.

140 Tvoje su riječi prokušane veoma,
zato ih tvoj sluga ljubi.
140 Tu palabra está bien acrisolada,

y por eso la amo.

141 Malen sam i prezren,
ali naredaba tvojih ne zaboravljam.
141 Soy pequeño y despreciable,

pero no olvido tus preceptos.

142 Pravda je tvoja pravda vječita
i zakon tvoj sama istina.
142 Tu justicia es eterna

y tu ley es la verdad.

143 Tjeskoba me i nevolja snađe,
al’ tvoje su zapovijedi uživanje moje.
143 Cuando me asalta la angustia y la opresión,

tus mandamientos son toda mi alegría.

144 Vječna je pravda tvojeg svjedočanstva,
prosvijetli me i živjet ću.
144 La justicia de tus prescripciones es eterna;

instrúyeme y viviré.

[Qof]

145 KOF Iz svega srca vapijem, Jahve, usliši me:
tvoja ću pravila čuvati.
145 Yo clamo de todo corazón:

escúchame, Señor, y observaré tus preceptos.

146 K tebi vapijem, spasi me,
tvojeg ću se držat’ svjedočanstva.
146 Clamo a ti: Sálvame,

y cumpliré tus prescripciones.

147 Pretječem zoru i molim za pomoć,
u tvoje se riječi uzdam.
147 Me anticipo a la aurora para implorar tu ayuda;

yo espero en tu palabra.

148 Oči moje straže noćne pretječu
da razmišljam o besjedi tvojoj.
148 Mis ojos se anticipan a las vigilias de la noche,

para meditar tus enseñanzas.

149 Po svojoj dobroti, Jahve, glas mi poslušaj,
i po svojoj odluci poživi me.
149 Por tu amor, oye mi voz, Señor,

y vivifícame por tu justicia.

150 Primiču se koji me podlo progone,
daleko su oni od zakona tvojega.
150 Se acercan a mí los ojos que me persiguen con perfidia,

los que están alejados de tu ley.

151 A ti si blizu, Jahve,
i vjerne su sve zapovijedi tvoje.
151 Pero tú estás cerca, Señor,

y todos tus mandamientos son verdaderos.

152 Odavno znam za tvoje propise
da si ih sazdao zasvagda.
152 Yo sé desde hace mucho tiempo

que tú afirmaste para siempre tus prescripciones.

[Res]

153 REŠ Pogledaj na nevolju moju, izbavi me,
jer zakona tvog ne zaboravih.
153 Mira mi aflicción y líbrame,

porque me olvido de tu ley.

154 Parnicu moju brani,
po svom obećanju poživi me!
154 Defiende mi causa y sálvame;

vivifícame conforme a tu promesa.

155 Daleko je spasenje od grešnika
jer za pravila tvoja ne mare.
155 La salvación está lejos de los impíos,

porque no buscan tus preceptos.

156 Veliko je, o Jahve, tvoje smilovanje:
po odlukama svojim poživi me.
156 Tu compasión es muy grande, Señor;

vivifícame por tu justicia.

157 Mnogi me progone i tlače,
od tvojih svjedočanstava ja ne odstupam.
157 Son muchos los que me persiguen y me oprimen,

pero yo no me desvié de tus prescripciones.

158 Otpadnike vidjeh i zgadiše mi se
jer tvojih riječi ne čuvaju.
158 Veo a los pecadores y siento indignación,

porque no cumplen tu palabra.

159 Gle, naredbe tvoje ljubim, o Jahve:
po dobroti svojoj poživi me.
159 Mira que yo amo tus preceptos:

vivifícame, Señor, por tu amor.

160 Srž je riječi tvoje istina,
vječan je sud pravde tvoje.
160 Lo primordial de tu palabra es la verdad,

y tus justos juicios permanecen para siempre.

[Sin]

161 ŠIN Mogućnici me progone nizašto,
al’ samo pred tvojim riječima srce mi dršće.
161 Los poderosos me persiguen sin motivo,

pero yo temo únicamente tu palabra.

162 Radujem se besjedama tvojim
kao onaj koji se domogao velika plijena.
162 Yo me alegro en tu promesa,

como quien logra un gran botín,

163 Mrzim na laž, grsti mi se ona,
a ljubim tvoj zakon.
163 Odio y aborrezco la mentira;

en cambio, amo tu ley.

164 Sedam puta na dan tebe hvalim
zbog pravednih sudova tvojih.
164 Te bendigo muchas veces al día,

porque tus juicios son justos.

165 Koji tvoj zakon ljube, velik mir uživaju,
ni o što se oni ne spotiču.
165 Los que aman tu ley gozan de una gran paz,

nada los hace tropezar.

166 Pomoć tvoju čekam, o Jahve,
tvoje zapovijedi izvršavam.
166 Yo espero tu salvación, Señor,

y cumplo tus mandamientos.

167 Moja duša čuva propise tvoje
i ljubi ih veoma.
167 Mi alma observa tus prescripciones,

y las ama intensamente.

168 Čuvam tvoje naredbe i svjedočanstvo tvoje,
jer svi su putovi moji pred tobom.
168 Yo observo tus mandamientos y tus prescripciones,

porque tú conoces todos mis caminos.

[Tau]

169 TAU Vapaj moj, Jahve, nek’ do tebe dopre,
po svojoj me riječi prosvijetli.
169 Que mi clamor se acerque a ti, Señor:

instrúyeme conforme a tu palabra.

170 Nek’ molitva moja dođe pred lice tvoje,
po svojoj me riječi izbavi.
170 Que mi plegaria llegue a tu presencia:

líbrame, conforme a tu promesa,

171 Usne moje nek’ zapjevaju pohvalnu pjesmu
jer si me naučio pravilima svojim.
171 Que mis labios expresen tu alabanza,

porque me has enseñado tus preceptos.

172 Nek’ mi pjeva jezik o riječi tvojoj,
jer zapovijedi su tvoje sve pravedne.
172 Que mi lengua se haga eco de tu promesa,

porque todos tus mandamientos son justos.

173 Nek’ mi ruka tvoja na pomoć bude
jer odabrah tvoje naredbe.
173 Que tu mano venga en mi ayuda,

porque yo elegí tus preceptos..

174 Jahve, za tvojim spasenjem čeznem,
uživam u tvom zakonu.
174 Yo ansío tu salvación, Señor,

y tu ley es toda mi alegría.

175 Nek’ živi duša moja i neka te hvali,
a tvoji sudovi nek’ mi na pomoć budu!
175 Que yo viva y pueda alabarte,

y que tu justicia venga en mi ayuda.

176 K’o ovca izgubljena ja zalutah:
o, potraži slugu svojega
jer zapovijedi tvoje ja ne zaboravih.
176 Ando errante como una oveja perdida:

ven a buscar a tu servidor.

Yo nunca olvido tus mandamientos.