Knjiga o Jobu 23
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Biblija Hrvatski | LA SACRA BIBBIA |
---|---|
1 Job progovori i reče: | 1 Allora Giobbe prese la parola e disse: |
2 »Zar mi je i danas tužaljka buntovna? Teška mu ruka iz mene vapaj budi: | 2 "Anche oggi il mio lamento è una ribellione; la sua mano pesa sui miei gemiti. |
3 o, kada bih znao kako ću ga naći, do njegova kako doprijeti prijestolja, | 3 Oh, potessi sapere dove trovarlo e arrivare fino alla sua sede! |
4 pred njim parnicu bih svoju razložio, iz mojih bi usta navrli dokazi. | 4 Esporrei davanti a lui la mia causa; riempirei la mia bocca di argomenti. |
5 Rad bih znati što bi meni odvratio i razumjeti riječ što bi je rekao! | 5 Saprei con quali parole mi risponde e capirei quello che mi dice. |
6 Zar mu treba snage velike za raspru? Ne, dosta bi bilo da me on sasluša. | 6 Contenderebbe egli con me con grande forza? No, non avrebbe che da ascoltarmi. |
7 U protivniku bi vidio pravedna, i parnica moja tad bi pobijedila. | 7 Allora sarebbe un uomo giusto a discutere con lui, e io guadagnerei definitivamente la mia causa. |
8 Na istok krenem li, naći ga ne mogu; pođem li na zapad, ne razabirem ga. | 8 Ecco, se mi dirigo verso oriente, egli non c'è; verso ponente, e non lo distinguo. |
9 Ištem na sjeveru, al’ ga ne opažam; nevidljiv je ako se k jugu okrenem. | 9 Lo cerco a sinistra, e non lo scorgo; mi volgo a destra, non lo vedo. |
10 Pa ipak, on dobro zna put kojim kročim! Neka me kuša: čist k’o zlato ću izići! | 10 Pertanto egli conosce il mio cammino; se mi esamina, ne esco puro come oro. |
11 Noga mi se stopa njegovih držala, putem sam njegovim išao ne skrećuć’; | 11 Il mio piede ha seguito le sue orme, mi sono attenuto al suo cammino senza deviare. |
12 slušao sam nalog njegovih usana, pohranih mu riječi u grudima svojim. | 12 Non mi sono scostato dai suoi comandi; nel cuore ho riposto i detti della sua bocca. |
13 Al’ htjedne li štogod, tko će ga odvratit’? Što zaželi dušom, to će ispuniti. | 13 Ma se egli ha deciso, chi lo farà cambiare? Se una cosa gli piace, la realizza. |
14 Izvršit će što je dosudio meni, kao i sve drugo što je odlučio! | 14 Così egli compie il mio destino, e di simili piani ne ha molti. |
15 Zbog toga pred njime sav ustravljen ja sam, i što više mislim, jače strah me hvata. | 15 Perciò sono atterrito al suo cospetto, se ci penso, provo spavento. |
16 U komade Bog mi je srce smrvio, užasom me svega prožeo Svesilni, | 16 Dio fa smarrire il mio cuore e l'Onnipotente mi atterrisce. |
17 premda nisam ni u tminama propao, ni u mraku što je lice moje zastro. | 17 No, non è a causa delle tenebre che sono abbattuto, anche se le tenebre mi coprono il volto. |