Knjiga o Jobu 20
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Biblija Hrvatski | Библия Синодальный перевод |
---|---|
1 Sofar iz Naama progovori tad i reče: | 1 И отвечал Софар Наамитянин и сказал: |
2 »Misli me tjeraju da ti odgovorim, i zato u meni vri to uzbuđenje | 2 размышления мои побуждают меня отвечать, и я поспешаю выразить их. |
3 dok slušam ukore koji me sramote, al’ odgovor mudar um će moj već naći. | 3 Упрек, позорный для меня, выслушал я, и дух разумения моего ответит за меня. |
4 Zar tebi nije od davnine poznato, otkad je čovjek na zemlju stavljen bio, | 4 Разве не знаешь ты, что от века, --с того времени, как поставлен человек на земле, -- |
5 da je kratka vijeka radost opakoga, da kao tren prođe sreća bezbožnička. | 5 веселье беззаконных кратковременно, и радость лицемера мгновенна? |
6 Pa ako stasom i do neba naraste, ako mu se glava dotakne oblaka, | 6 Хотя бы возросло до небес величие его, и голова его касалась облаков, -- |
7 poput utvare on zauvijek nestaje; koji ga vidješe kažu: ‘Gdje je sad on?’ | 7 как помет его, на веки пропадает он; видевшие его скажут: где он? |
8 Kao san bez traga on se rasplinjuje, nestaje ga kao priviđenja noćnog. | 8 Как сон, улетит, и не найдут его; и, как ночное видение, исчезнет. |
9 Nijedno ga oko više gledat neće, niti će ga mjesto njegovo vidjeti. | 9 Глаз, видевший его, больше не увидит его, и уже не усмотрит его место его. |
10 Njegovu će djecu gonit’ siromasi: rukama će svojim vraćati oteto. | 10 Сыновья его будут заискивать у нищих, и руки его возвратят похищенное им. |
11 Kosti su njegove bujale mladošću; gle, zajedno s njome pokošen je sada. | 11 Кости его наполнены грехами юности его, и с ним лягут они в прах. |
12 Zlo bijaše slatko njegovim ustima te ga je pod svojim jezikom skrivao; | 12 Если сладко во рту его зло, и он таит его под языком своим, |
13 sladio se pazeć’ da ga ne proguta i pod nepcem svojim zadržavao ga. | 13 бережет и не бросает его, а держит его в устах своих, |
14 Ali hrana ta mu trune u utrobi, otrovom zmijskim u crijevima postaje. | 14 то эта пища его в утробе его превратится в желчь аспидов внутри его. |
15 Blago progutano mora izbljuvati. Bog će ga istjerat’ njemu iz utrobe. | 15 Имение, которое он глотал, изблюет: Бог исторгнет его из чрева его. |
16 Iz zmijine glave otrov je sisao: sada umire od jezika gujina. | 16 Змеиный яд он сосет; умертвит его язык ехидны. |
17 Potoke ulja on gledat’ više neće, ni vidjet’ gdje rijekom med i mlijeko teku. | 17 Не видать ему ручьев, рек, текущих медом и молоком! |
18 Vratit će dobitak ne okusivši ga, neće uživat’ u plodu trgovine. | 18 Нажитое трудом возвратит, не проглотит; по мере имения его будет и расплата его, а он не порадуется. |
19 Jer je sirotinju gnjeo i tlačio, otimao kuće koje ne sazida, | 19 Ибо он угнетал, отсылал бедных; захватывал домы, которых не строил; |
20 jer ne bješe kraja požudi njegovoj, njegova ga blaga neće izbaviti. | 20 не знал сытости во чреве своем и в жадности своей не щадил ничего. |
21 Jer mu proždrljivost ništa ne poštedi, ni sreća njegova dugo trajat neće. | 21 Ничего не спаслось от обжорства его, зато не устоит счастье его. |
22 Sred izobilja u škripcu će se naći, svom će snagom na nj se oboriti bijeda. | 22 В полноте изобилия будет тесно ему; всякая рука обиженного поднимется на него. |
23 I dok hranom bude trbuh svoj punio, Bog će na nj pustiti jarost svoga gnjeva, sasut’ dažd strelica na meso njegovo. | 23 Когда будет чем наполнить утробу его, Он пошлет на него ярость гнева Своего и одождит на него болезни в плоти его. |
24 Ako i izmakne gvozdenom oružju, lûk će mjedeni njega prostrijeliti. | 24 Убежит ли он от оружия железного, --пронзит его лук медный; |
25 Strijelu bi izvuk’o, al’ mu probi leđa, a šiljak blistavi viri mu iz žuči. Kamo god krenuo, strepnje ga vrebaju, | 25 станет вынимать [стрелу], --и она выйдет из тела, выйдет, сверкая сквозь желчь его; ужасы смерти найдут на него! |
26 na njega tmine sve tajom očekuju. Vatra ga ništi, ni od kog zapaljena, i proždire sve pod njegovim šatorom. | 26 Все мрачное сокрыто внутри его; будет пожирать его огонь, никем не раздуваемый; зло постигнет и оставшееся в шатре его. |
27 Gle, nebo krivicu njegovu otkriva i čitava zemlja na njega se diže. | 27 Небо откроет беззаконие его, и земля восстанет против него. |
28 Njegovu će kuću raznijeti poplava, otplaviti je u dan Božje jarosti. | 28 Исчезнет стяжание дома его; все расплывется в день гнева Его. |
29 Takvu sudbinu Bog priprema zlikovcu i takvu baštinu on mu dosuđuje.« | 29 Вот удел человеку беззаконному от Бога и наследие, определенное ему Вседержителем! |