Proverbs 13
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DOUAI-RHEIMS | BIBBIA CEI 1974 |
---|---|
1 A wise son heareth the doctrine of his father: but he that is a scorner, beareth not when he is reproved. | 1 Il figlio saggio ama la disciplina, lo spavaldo non ascolta il rimprovero. |
2 Of the fruit of his own mouth shall a man be filled with good things: but the soul of transgressors is wicked. | 2 Del frutto della sua bocca l'uomo mangia ciò che è buono; l'appetito dei perfidi si soddisfa con i soprusi. |
3 He that keepeth his mouth, keepeth his soul: but he that hath no guard on his speech shall meet with evils. | 3 Chi sorveglia la sua bocca conserva la vita, chi apre troppo le labbra incontra la rovina. |
4 The sluggard willeth and willeth not: but the soul of them that work, shall be made fat. | 4 Il pigro brama, ma non c'è nulla per il suo appetito; l'appetito dei diligenti sarà soddisfatto. |
5 The just shall hate a lying word: but the wicked confoundeth, and shall be confounded. | 5 Il giusto odia la parola falsa, l'empio calunnia e disonora. |
6 Justice keepeth the way of the innocent: but wickedness overthroweth the sinner. | 6 La giustizia custodisce chi ha una condotta integra, il peccato manda in rovina l'empio. |
7 One is as it were rich, when he hath nothing: and another is as it were poor, when he hath great riches. | 7 C'è chi fa il ricco e non ha nulla; c'è chi fa il povero e ha molti beni. |
8 The ransom of a man's life are his riches: but he that is poor beareth not reprehension. | 8 Riscatto della vita d'un uomo è la sua ricchezza, ma il povero non si accorge della minaccia. |
9 The light of the just giveth joy: but the lamp of the wicked shall be put out. | 9 La luce dei giusti allieta, la lucerna degli empi si spegne. |
10 Among the proud there are always contentions: but they that do all things with counsel, are ruled by wisdom. | 10 L'insolenza provoca soltanto contese, la sapienza si trova presso coloro che prendono consiglio. |
11 Substance got in haste shall be diminished: but that which by little and little is gathered with the hand shall increase. | 11 Le ricchezze accumulate in fretta diminuiscono, chi le raduna a poco a poco le accresce. |
12 Hope that is deferred afflicteth the soul: desire when it cometh is a tree of life. | 12 Un'attesa troppo prolungata fa male al cuore, un desiderio soddisfatto è albero di vita. |
13 Whosoever speaketh ill of any thing, bindeth himself for the time to come: but he that feareth the commandment, shall dwell in peace. Deceitful souls go astray in sins: the just are merciful, and shew mercy. | 13 Chi disprezza la parola si rovinerà, chi rispetta un comando ne avrà premio. |
14 The law of the wise is a fountain of life, that he may decline from the ruin of death. | 14 L'insegnamento del saggio è fonte di vita per evitare i lacci della morte. |
15 Good instruction shall give grace: in the way of scorners is a deep pit. | 15 Un aspetto buono procura favore, ma il contegno dei perfidi è rude. |
16 The prudent mall doth all things with counsel: but he that is a fool, layeth open his folly. | 16 L'accorto agisce sempre con riflessione, lo stolto mette in mostra la stoltezza. |
17 The messenger of the wicked shall fall into mischief: but a faithful ambassador is health. | 17 Un cattivo messaggero causa sciagure, un inviato fedele apporta salute. |
18 Poverty and shame to him that refuseth instruction: but he that yieldeth to reproof, shall be glorified. | 18 Povertà e ignominia a chi rifiuta l'istruzione, chi tien conto del rimprovero sarà onorato. |
19 The desire that is accomplished, delighteth the soul: fools hate them that flee from evil things. | 19 Desiderio soddisfatto è una dolcezza al cuore, ma è abominio per gli stolti staccarsi dal male. |
20 He that walketh with the wise, shall be wise: a friend of fools shall become like to them. | 20 Va' con i saggi e saggio diventerai, chi pratica gli stolti ne subirà danno. |
21 ,21Evil pursueth sinners: and to the just good shall be repaid. | 21 La sventura perseguita i peccatori, il benessere ripagherà i giusti. |
22 The good man leaveth heirs, sons, and grandsons: and the substance of the sinner is kept for the just. | 22 L'uomo dabbene lascia eredi i nipoti, la proprietà del peccatore è riservata al giusto. |
23 Much food is in the tillage of fathers: but for others it is gathered with out judgment. | 23 Il potente distrugge il podere dei poveri e c'è chi è eliminato senza processo. |
24 He that spareth the rod hateth his son: but he that loveth him correcteth him betimes. | 24 Chi risparmia il bastone odia suo figlio, chi lo ama è pronto a correggerlo. |
25 The just eateth and filleth his soul: but the belly of the wicked is never to be filled. | 25 Il giusto mangia a sazietà, ma il ventre degli empi soffre la fame. |