| 1 ED Elihu proseguì a parlare, e disse: | 1 Елігу почав говорити далі й мовив: |
| 2 Voi savi, udite i miei ragionamenti; E voi intendenti, porgetemi l’orecchio. | 2 «Слухайте мої слова, о мудрі, | нахиліть до мене вухо, о розумні! |
| 3 Perciocchè l’orecchio esamina i ragionamenti, Come il palato assapora ciò che si deve mangiare. | 3 Бо вухо слова розрізняє, | як піднебіння куштує страву. |
| 4 Proponiamoci la dirittura, Giudichiamo fra noi che cosa sia bene. | 4 Розсудім разом, що є справедливе, | і визнаймо між нами, що є добре. |
| 5 Conciossiachè Giobbe abbia detto: Io son giusto; Iddio mi ha tolta la mia ragione. | 5 Ось Іов мовив: , ,Я правий, | та Бог відмовив мені суду. |
| 6 Mentirei io intorno alla mia ragione? La saetta, con la quale son ferito, è dolorosissima, Senza che vi sia misfatto in me. | 6 Проти свого права мав би я брехати? | Рана моя невигойна, хоч я й невинний! |
| 7 Quale è l’uomo simile a Giobbe, Che beve lo scherno come acqua? | 7 Чи є десь такий чоловік, як Іов, | що глум глитає, немов воду, |
| 8 E che cammina in compagnia con gli operatori d’iniquità, E va con gli uomini empi? | 8 що з лиходіями товаришує | та що з безбожниками ходить? |
| 9 Perciocchè egli ha detto: L’uomo non fa niun profitto Di rendersi grato a Dio | 9 Він бо сказав: Нема з того користи | людині, коли догоджає Богу. |
| 10 Perciò, uomini di senno, ascoltatemi; Tolga Iddio che vi sia empietà in Dio, O perversità nell’Onnipotente. | 10 Тим слухайте мене, мужі розумні! | Не може бути зла у Бозі | й у Всесильному — неправди! |
| 11 Perciocchè egli rende all’uomo secondo l’opera sua, E fa trovare a ciascuno secondo la sua via. | 11 Він людині відплачує згідно з її ділами; | як кожний ходить, так у Бога знаходить. |
| 12 Sì veramente Iddio non opera empiamente, E l’Onnipotente non perverte la ragione. | 12 Воістину Бог зла не чинить, | Всесильний суду не кривить. |
| 13 Chi gli ha commesso il governo della terra? E chi gli ha imposta la cura del mondo tutto intiero? | 13 Хто йому довірив землю? | Хто доручив йому всесвіт? |
| 14 Se egli ponesse mente all’uomo, Egli ritrarrebbe a sè il suo alito, ed il suo soffio; | 14 Якщо він візьме дух свій знов до себе, | до себе забере своє дихання, — |
| 15 Ogni carne insieme trapasserebbe, E l’uomo ritornerebbe nella polvere | 15 усяке тіло зараз же загине, | людина повернеться у порох. |
| 16 Se pur tu hai del senno, ascolta questo; Porgi l’orecchio alla voce de’ miei ragionamenti. | 16 Отже, як маєш розум, слухай! | Вважай на моїх слів голос! |
| 17 Di vero, colui che odia la dirittura signoreggerebbe egli? E condannerai tu colui che è sommamente giusto? | 17 Чи ж міг би правити, хто ненавидить право? | Чи ж ти Сильного та Праведного осудив би? |
| 18 Direbbesi egli ad un re: Scellerato? E a’ principi: Empio? | 18 Того, що до царя мовляє: Негодящий! | А до вельмож: Безбожні! — |
| 19 Quanto meno a colui che non ha riguardo alla qualità de’ principi, Ed appo cui non è riconosciuto il possente, Per essere antiposto al povero, Perchè essi tutti sono opera delle sue mani? | 19 що не зважає на князів особу, | не сприяє радше багатому, ніж бідному, | бо всі вони діло рук його. |
| 20 Essi muoiono in un momento, E di mezza notte tutto un popolo è conquassato, e perisce; E il potente è tolto via senza opera di mani. | 20 Раптом вони вмирають, і більше їх немає; | народ бунтується посеред ночі, | без труднощів могутнього скидає. |
| 21 Perciocchè gli occhi suoi son sopra le vie dell’uomo, Ed egli vede tutti i passi di esso. | 21 Бо його очі над путями чоловіка, | він бачить кожен його крок. |
| 22 Non vi è oscurità, nè ombra di morte alcuna, Ove si possan nascondere gli operatori d’iniquità. | 22 Нема ні темряви, ані глухої тіні, | де б лиходії могли заховатись. |
| 23 Perciocchè Iddio non ha più riguardo all’uomo, Quando esso è per venire in giudicio davanti a lui. | 23 Він не накладає на людину строку, | щоб та ставала на суд із Богом. |
| 24 Egli fiacca i possenti incomprensibilmente, E ne costituisce altri in luogo loro. | 24 Він розгромлює без допиту вельможних, | і ставить на їхнє місце інших. |
| 25 Perciò, conoscendo egli le opere loro, Nel girar d’una notte son fiaccati, | 25 Він знає добре їхні вчинки | скидає їх одної ночі, — і топчуть їх. |
| 26 Egli li sbatte come empi, In luogo di molti spettatori; | 26 Як беззаконних карає їх передочима інших |
| 27 Perciocchè si son rivolti indietro da lui, E non hanno considerate tutte le sue vie; | 27 за те, що відхилилися від нього | й ніколи про путі його не дбали, |
| 28 Facendo pervenire infino a lui il grido del povero, E facendogli udire lo strido degli afflitti. | 28 так що дійшов до нього зойк злиденних, | і він почує крик смиренних. |
| 29 Se egli rimanda in pace, chi condannerà? E se nasconde la sua faccia, chi lo riguarderà? O sia una nazione intiera, o un uomo solo; | 29 Коли він спочиває, хто потривожити його посміє? | Коли обличчя своє сховає, хто його побачить? | Він на народи й одиниці поглядає, |
| 30 Acciocchè l’uomo profano non regni più E che il popolo non sia più tenuto ne’ lacci | 30 щоб лицемір не царював, глузуючи з народу. |
| 31 Certo ei ti si conveniva indirizzarti a Dio, dicendo: Io ho portato la pena; io non peccherò più. | 31 І коли він до Бога каже: Мене обдурено! | Зла не чинитиму вже більше! |
| 32 Se vi è alcuna cosa, oltre a ciò che io veggo, mostramelo; Se io ho operato perversamente, io non continuerò più. | 32 Навчи мене, якщо я помилився! | Якщо вчинив несправедливість, більш не буду! — |
| 33 Vorresti tu, ch’egli ti facesse la retribuzione di ciò ch’è proceduto da te? Sei tu che rifiuti ed eleggi, non già io; Di’ pure ciò che tu sai. | 33 то чи він, гадаєш, має тим самим відплатити? | Через те, що зневажаєш суди, | через те, що то ти вибираєш, а не я, | — скажи, отже, що знаєш! |
| 34 Gli uomini di senno diranno meco, E l’uomo savio mi acconsentirà, | 34 Розумні люди мені скажуть, | і мудрий муж, що мене чує: |
| 35 Che Giobbe non parla con conoscimento, E che le sue parole non sono con intendimento. | 35 Іов говорить нерозважно, | в його словах нема глузду! |
| 36 O padre mio, sia pur Giobbe provato infino all’ultimo, Per cagione delle sue repliche, simili a quelle degli uomini iniqui. | 36 Коли б то Іова розсліджено докладно | за відповіді, що личать людям нечестивим, |
| 37 Perciocchè altrimenti egli aggiungerà misfatto al suo peccato, Si batterà a palme fra noi, E moltiplicherà le parole sue contro a Dio | 37 бо він до гріхів своїх додає ще бунт | і затискає кулаки при нас, | і множить слова проти Бога!» |