1 Gdy za bliźniego ręczyłeś, mój synu, gdy za obcego ręką świadczyłeś - | 1 يا ابني ان ضمنت صاحبك ان صفقت كفك لغريب |
2 słowami swych ust się związałeś, mową warg własnych jesteś schwytany. | 2 ان علقت في كلام فمك ان اخذت في كلام فيك |
3 Uwolnij się, uczyń to, synu, boś dostał się w ręce bliźniego: idź, biegnij i na bliźniego nalegaj; | 3 اذا فافعل هذا يا ابني ونج نفسك اذا صرت في يد صاحبك. اذهب ترام والحّ على صاحبك. |
4 oczom swym zamknąć się nie daj, powiekom nie dozwól odpocząć; | 4 لا تعط عينيك نوما ولا اجفانك نعاسا. |
5 jak gazela wyrwij się z ręki, jak ptaszek z potrzasku ptasznika. | 5 نج نفسك كالضبي من اليد كالعصفور من يد الصياد |
6 Do mrówki się udaj, leniwcze, patrz na jej drogi - bądź mądry: | 6 اذهب الى النملة ايها الكسلان. تأمل طرقها وكن حكيما. |
7 nie znajdziesz u niej zwierzchnika ni stróża żadnego, ni pana, | 7 التي ليس لها قائد او عريف او متسلط |
8 a w lecie gromadzi swą żywność i zbiera swój pokarm we żniwa. | 8 وتعد في الصيف طعامها وتجمع في الحصاد اكلها. |
9 Jak długo, leniwcze, chcesz leżeć? A kiedyż ze snu powstaniesz? | 9 الى متى تنام ايها الكسلان. متى تنهض من نومك. |
10 Trochę snu i trochę drzemania, trochę założenia rąk, aby zasnąć: | 10 قليل نوم بعد قليل نعاس وطي اليدين قليلا للرقود. |
11 a przyjdzie na ciebie nędza jak włóczęga i niedostatek - jak biedak żebrzący. | 11 فياتي فقرك كساع وعوزك كغاز |
12 Człowiekiem nikczemnym jest i nicponiem: kto chodzi z kłamstwem na ustach, | 12 الرجل اللئيم الرجل الاثيم يسعى باعوجاج الفم. |
13 oczyma strzela, szurga nogami, palcami swymi wskazuje; | 13 يغمز بعينيه يقول برجله يشير باصابعه. |
14 a w sercu podstęp ukrywa, stale przemyśliwa zło, jest podnietą do kłótni. | 14 في قلبه اكاذيب. يخترع الشر في كل حين. يزرع خصومات. |
15 Dlatego nagle zagłada nań przyjdzie: w mgnieniu oka zniszczony - i nieodwracalnie. | 15 لاجل ذلك بغتة تفاجئه بليته. في لحظة ينكسر ولا شفاء |
16 Tych sześć rzeczy w nienawiści ma Pan, a siedem budzi u Niego odrazę: | 16 هذه الستة يبغضها الرب وسبعة هي مكرهة نفسه. |
17 wyniosłe oczy, kłamliwy język, ręce, co krew niewinną wylały, | 17 عيون متعالية لسان كاذب ايد سافكة دما بريئا |
18 serce knujące złe plany, nogi, co biegną prędko do zbrodni, | 18 قلب ينشئ افكارا رديئة ارجل سريعة الجريان الى السوء |
19 świadek fałszywy, co kłamie, i ten, kto wznieca kłótnie wśród braci. | 19 شاهد زور يفوه بالاكاذيب وزارع خصومات بين اخوة |
20 Strzeż, synu, nakazów ojca, nie gardź nauką matki, | 20 يا ابني احفظ وصايا ابيك ولا تترك شريعة امك. |
21 w sercu je wyryj na zawsze i zawieś sobie na szyi! | 21 اربطها على قلبك دائما. قلّد بها عنقك. |
22 Gdy idziesz, niech one cię wiodą, czuwają nad tobą, gdy zaśniesz; gdy budzisz się - mówią do ciebie: | 22 اذا ذهبت تهديك. اذا نمت تحرسك واذا استيقظت فهي تحدّثك. |
23 bo lampą jest nakaz, a światłem Prawo, drogą do życia - upomnienie, nagana. | 23 لان الوصية مصباح والشريعة نور وتوبيخات الادب طريق الحياة. |
24 One cię strzegą przed złą kobietą, przed obcą, choć język ma gładki: | 24 لحفظك من المرأة الشريرة من ملق لسان الاجنبية. |
25 jej wdzięków niech serce twoje nie pragnie, powiekami jej nie daj się złowić, | 25 لا تشتهين جمالها بقلبك ولا تأخذك بهدبها. |
26 bo nierządnicy wystarczy kęs chleba, zamężna zaś czyha na cenne życie. | 26 لانه بسبب امرأة زانية يفتقر المرء الى رغيف خبز وامرأة رجل آخر تقتنص النفس الكريمة. |
27 Czy schowa kto ogień w zanadrzu, by nie zajęły się jego szaty? | 27 أيأخذ انسان نارا في حضنه ولا تحترق ثيابه. |
28 Czy kto pójdzie po węglach ognistych, a stóp nie poparzy? | 28 او يمشي انسان على الجمر ولا تكتوي رجلاه. |
29 Tak ten, kto idzie do żony bliźniego, kto jej dotknie, nie ujdzie karania. | 29 هكذا من يدخل على امرأة صاحبه. كل من يمسّها لا يكون بريئا. |
30 Nie ma hańby dla tego, kto kradnie, by wnętrze napełnić, gdy głodny; | 30 لا يستخفون بالسارق ولو سرق ليشبع نفسه وهو جوعان. |
31 a siedmiokrotnie zwróci złapany , wszystko, co w domu ma, odda. | 31 ان وجد يرد سبعة اضعاف ويعطي كل قنية بيته. |
32 Lecz kto cudzołoży, ten jest niemądry: na własną zgubę to czyni. | 32 اما الزاني بامرأة فعديم العقل. المهلك نفسه هو يفعله. |
33 Chłostę i wstyd on tu znajdzie, a jego hańba się nie zmaże: | 33 ضربا وخزيا يجد وعاره لا يمحى. |
34 bo zazdrość pobudza gniew męża, nie okaże litości w dniu pomsty, | 34 لان الغيرة هي حمية الرجل فلا يشفق في يوم الانتقام. |
35 na okup za winę nie spojrzy, dary odrzuci, choćbyś je mnożył. | 35 لا ينظر الى فدية ما ولا يرضى ولو اكثرت الرشوة |