SCRUTATIO

Sabato, 21 giugno 2025 - San Luigi Gonzaga ( Letture di oggi)

Marcos 1


font
BIBLIASMITH VAN DYKE
1 Comienzo del Evangelio de Jesucristo, Hijo de Dios.1 بدء انجيل يسوع المسيح ابن الله
2 Conforme está escrito en Isaías el profeta: Mira, envío mi mensajero delante de ti, el que ha de preparar tu camino.2 كما هو مكتوب في الانبياء. ها انا ارسل امام وجهك ملاكي الذي يهيّئ طريقك قدامك.
3 Voz del que clama en el desierto: Preparad el camino del Señor, enderezad sus sendas,3 صوت صارخ في البرية اعدّوا طريق الرب اصنعوا سبله مستقيمة.
4 apareció Juan bautizando en el desierto, proclamando un bautismo de conversión para perdón de los pecados.4 كان يوحنا يعمد في البرية ويكرز بمعمودية التوبة لمغفرة الخطايا.
5 Acudía a él gente de toda la región de Judea y todos los de Jerusalén, y eran bautizados por él en el río Jordán, confesando sus pecados.5 وخرج اليه جميع كورة اليهودية واهل اورشليم واعتمدوا جميعهم منه في نهر الاردن معترفين بخطاياهم.
6 Juan llevaba un vestido de pie de camello; y se alimentaba de langostas y miel silvestre.6 وكان يوحنا يلبس وبر الابل ومنطقة من جلد على حقويه ويأكل جرادا وعسلا بريا.
7 Y proclamaba: «Detrás de mí viene el que es más fuerte que yo; y no soy digno de desatarle, inclinándome, la correa de sus sandalias.7 وكان يكرز قائلا يأتي بعدي من هو اقوى مني الذي لست اهلا ان انحني واحل سيور حذائه.
8 Yo os he bautizado con agua, pero él os bautizará con Espíritu Santo».8 انا عمدتكم بالماء واما هو فسيعمدكم بالروح القدس
9 Y sucedió que por aquellos días vino Jesús desde Nazaret de Galilea, y fue bautizado por Juan en el Jordán.9 وفي تلك الايام جاء يسوع من ناصرة الجليل واعتمد من يوحنا في الاردن.
10 En cuanto salió del agua vio que los cielos se rasgaban y que el Espíritu, en forma de paloma, bajaba a él.10 وللوقت وهو صاعد من الماء رأى السموات قد انشقت والروح مثل حمامة نازلا عليه.
11 Y se oyó una voz que venía de los cielos: «Tú eres mi Hijo amado, en ti me complazco».11 وكان صوت من السموات. انت ابني الحبيب الذي به سررت
12 A continuación, el Espíritu le empuja al desierto,12 وللوقت اخرجه الروح الى البرية.
13 y permaneció en el desierto cuarenta días, siendo tentado por Satanás. Estaba entre los animales del campo y los ángeles le servían.13 وكان هناك في البرية اربعين يوما يجرب من الشيطان. وكان مع الوحوش. وصارت الملائكة تخدمه
14 Después que Juan fue entregado, marchó Jesús a Galilea; y proclamaba la Buena Nueva de Dios:14 وبعدما اسلم يوحنا جاء يسوع الى الجليل يكرز ببشارة ملكوت الله.
15 «El tiempo se ha cumplido y el Reino de Dios está cerca; convertíos y creed en la Buena Nueva».15 ويقول قد كمل الزمان واقترب ملكوت الله. فتوبوا وآمنوا بالانجيل
16 Bordeando el mar de Galilea, vio a Simón y Andrés, el hermano de Simón, largando las redes en el mar, pues eran pescadores.16 وفيما هو يمشي عند بحر الجليل ابصر سمعان واندراوس اخاه يلقيان شبكة في البحر. فانهما كانا صيادين.
17 Jesús les dijo: «Venid conmigo, y os haré llegar a ser pescadores de hombres».17 فقال لهما يسوع هلم ورائي فاجعلكما تصيران صيادي الناس.
18 Al instante, dejando las redes, le siguieron.18 فللوقت تركا شباكهما وتبعاه.
19 Caminando un poco más adelante, vio a Santiago, el de Zebedeo, y a su hermano Juan; estaban también en la barca arreglando las redes;19 ثم اجتاز من هناك قليلا فرأى يعقوب بن زبدي ويوحنا اخاه وهما في السفينة يصلحان الشباك.
20 y al instante los llamó. Y ellos, dejando a su padre Zebedeo en la barca con los jornaleros, se fueron tras él.20 فدعاهما للوقت. فتركا اباهما زبدي في السفينة مع الأجرى وذهبا وراءه
21 Llegan a Cafarnaúm. Al llegar el sábado entró en la sinagoga y se puso a enseñar.21 ثم دخلوا كفرناحوم وللوقت دخل المجمع في السبت وصار يعلم.
22 Y quedaban asombrados de su doctrina, porque les enseñaba como quien tiene autoridad, y no como los escribas.22 فبهتوا من تعليمه لانه كان يعلّمهم كمن له سلطان وليس كالكتبة.
23 Había precisamente en su sinagoga un hombre poseído por un espíritu inmundo, que se puso a gritar:23 وكان في مجمعهم رجل به روح نجس. فصرخ
24 «¿Qué tenemos nosotros contigo, Jesús de Nazaret? ¿Has venido a destruirnos? Sé quién eres tú: el Santo de Dios».24 قائلا آه ما لنا ولك يا يسوع الناصري. أتيت لتهلكنا. انا اعرفك من انت قدوس الله.
25 Jesús, entonces, le conminó diciendo: «Cállate y sal de él».25 فانتهره يسوع قائلا اخرس واخرج منه.
26 Y agitándole violentamente el espíritu inmundo, dio un fuerte grito y salió de él.26 فصرعه الروح النجس وصاح بصوت عظيم وخرج منه.
27 Todos quedaron pasmados de tal manera que se preguntaban unos a otros: «¿Qué es esto? ¡Una doctrina nueva, expuesta con autoridad! Manda hasta a los espíritus inmundos y le obedecen».27 فتحيروا كلهم حتى سأل بعضهم بعضا قائلين ما هذا. ما هو هذا التعليم الجديد. لانه بسلطان يأمر حتى الارواح النجسة فتطيعه.
28 Bien pronto su fama se extendió por todas partes, en toda la región de Galilea.28 فخرج خبره للوقت في كل الكورة المحيطة بالجليل
29 Cuando salió de la sinagoga se fue con Santiago y Juan a casa de Simón y Andrés.29 ولما خرجوا من المجمع جاءوا للوقت الى بيت سمعان واندراوس مع يعقوب ويوحنا.
30 La suegra de Simón estaba en cama con fiebre; y le hablan de ella.30 وكانت حماة سمعان مضطجعة محمومة. فللوقت اخبروه عنها.
31 Se acercó y, tomándola de la mano, la levantó. La fiebre la dejó y ella se puso a servirles.31 فتقدم واقامها ماسكا بيدها فتركتها الحمّى حالا وصارت تخدمهم.
32 Al atardecer, a la puesta del sol, le trajeron todos los enfermos y endemoniados;32 ولما صار المساء اذ غربت الشمس قدموا اليه جميع السقماء والمجانين.
33 la ciudad entera estaba agolpada a la puerta.33 وكانت المدينة كلها مجتمعة على الباب.
34 Jesús curó a muchos que se encontraban mal de diversas enfermedades y expulsó muchos demonios. Y no dejaba hablar a los demonios, pues le conocían.34 فشفى كثيرين كانوا مرضى بامراض مختلفة واخرج شياطين كثيرة ولم يدع الشياطين يتكلمون لانهم عرفوه
35 De madrugada, cuando todavía estaba muy oscuro, se levantó, salió y fue a un lugar solitario y allí se puso a hacer oración.35 وفي الصبح باكرا جدا قام وخرج ومضى الى موضع خلاء وكان يصلّي هناك.
36 Simón y sus compañeros fueron en su busca;36 فتبعه سمعان والذين معه.
37 al encontrarle, le dicen: «Todos te buscan».37 ولما وجدوه قالوا له ان الجميع يطلبونك.
38 El les dice: «Vayamos a otra parte, a los pueblos vecinos, para que también allí predique; pues para eso he salido».38 فقال لهم لنذهب الى القرى المجاورة لاكرز هناك ايضا لاني لهذا خرجت.
39 Y recorrió toda Galilea, predicando en sus sinagogas y expulsando los demonios.39 فكان يكرز في مجامعهم في كل الجليل ويخرج الشياطين
40 Se le acerca un leproso suplicándole y, puesto de rodillas, le dice: «Si quieres, puedes limpiarme».40 فأتى اليه ابرص يطلب اليه جاثيا وقائلا له ان اردت تقدر ان تطهرني.
41 Compadecido de él, extendió su mano, le tocó y le dijo: «Quiero; queda limpio».41 فتحنن يسوع ومد يده ولمسه وقال له اريد فاطهر.
42 Y al instante, le desapareció la lepra y quedó limpio.42 فللوقت وهو يتكلم ذهب عنه البرص وطهر.
43 Le despidió al instante prohibiéndole severamente:43 فانتهره وارسله للوقت
44 «Mira, no digas nada a nadie, sino vete, muéstrate al sacerdote y haz por tu purificación la ofrenda que prescribió Moisés para que les sirva de testimonio».44 وقال له انظر لا تقل لاحد شيئا بل اذهب أر نفسك للكاهن وقدّم عن تطهيرك ما أمر به موسى شهادة لهم.
45 Pero él, así que se fue, se puso a pregonar con entusiasmo y a divulgar la noticia, de modo que ya no podía Jesús presentarse en público en ninguna ciudad, sino que se quedaba a las afueras, en lugares solitarios. Y acudían a él de todas partes.45 واما هو فخرج وابتدأ ينادي كثيرا ويذيع الخبر حتى لم يعد يقدر ان يدخل مدينة ظاهرا بل كان خارجا في مواضع خالية وكانوا يأتون اليه من كل ناحية