1 Mi aliento se agota, mis días se apagan sólo me queda el cementerio. | 1 רוּחִי חֻבָּלָה יָמַי נִזְעָכוּ קְבָרִים לִי |
2 ¿No estoy a merced de las burlas, y en amarguras pasan mis ojos las noches? | 2 אִם־לֹא הֲתֻלִים עִמָּדִי וּבְהַמְּרֹותָם תָּלַן עֵינִי |
3 Coloca, pues, mi fianza junto a ti, ¿quién, si no, querrá chocar mi mano? | 3 שִׂימָה־נָּא עָרְבֵנִי עִמָּךְ מִי הוּא לְיָדִי יִתָּקֵעַ |
4 Tú has cerrado su mente a la razón, por eso ninguna mano se levanta | 4 כִּי־לִבָּם צָפַנְתָּ מִּשָּׂכֶל עַל־כֵּן לֹא תְרֹמֵם |
5 Como el que anuncia a sus amigos un reparto, cuando languidecen los ojos de sus hijos, | 5 לְחֵלֶק יַגִּיד רֵעִים וְעֵינֵי בָנָיו תִּכְלֶנָה |
6 me he hecho yo proverbio de las gentes, alguien a quien escupen en la cara. | 6 וְהִצִּגַנִי לִמְשֹׁל עַמִּים וְתֹפֶת לְפָנִים אֶהְיֶה |
7 Mis ojos se apagan de pesar, mis miembros se desvanecen como sombra. | 7 וַתֵּכַהּ מִכַּעַשׂ עֵינִי וִיצֻרַי כַּצֵּל כֻּלָּם |
8 Los hombres rectos quedan de ello asombrados, contra el impío se indigna el inocente; | 8 יָשֹׁמּוּ יְשָׁרִים עַל־זֹאת וְנָקִי עַל־חָנֵף יִתְעֹרָר |
9 el justo se afianza en su camino, y el de manos puras redobla su energía. | 9 וְיֹאחֵז צַדִּיק דַּרְכֹּו וּטֳהָר־יָדַיִם יֹסִיף אֹמֶץ |
10 Pero, vosotros todos, volved otra vez, ¡no hallaré un solo sabio entre vosotros! | 10 וְאוּלָם כֻּלָּם תָּשֻׁבוּ וּבֹאוּ נָא וְלֹא־אֶמְצָא בָכֶם חָכָם |
11 Mis días han pasado con mis planes, se han deshecho los deseos de mi corazón. | 11 יָמַי עָבְרוּ זִמֹּתַי נִתְּקוּ מֹורָשֵׁי לְבָבִי |
12 Algunos hacen de la noche día: se acercaría la luz que ahuyenta las tinieblas. | 12 לַיְלָה לְיֹום יָשִׂימוּ אֹור קָרֹוב מִפְּנֵי־חֹשֶׁךְ |
13 Mas ¿qué espero? Mi casa es el seol, en las tinieblas extendí mi lecho. | 13 אִם־אֲקַוֶּה שְׁאֹול בֵּיתִי בַּחֹשֶׁךְ רִפַּדְתִּי יְצוּעָי |
14 Y grito a la fosa: «¡Tú mi padre!», a los gusanos: «¡Mi madre y mis hermanos!» | 14 לַשַּׁחַת קָרָאתִי אָבִי אָתָּה אִמִּי וַאֲחֹתִי לָרִמָּה |
15 ¿Dónde está, pues, mi esperanza? y mi felicidad ¿quién la divisa? | 15 וְאַיֵּה אֵפֹו תִקְוָתִי וְתִקְוָתִי מִי יְשׁוּרֶנָּה |
16 ¿Van a bajar conmigo hasta el seol? ¿Nos hundiremos juntos en el polvo? | 16 בַּדֵּי שְׁאֹל תֵּרַדְנָה אִם־יַחַד עַל־עָפָר נָחַת׃ ס |