Prva Petrova poslanica 5
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Biblija Hrvatski | BIBBIA RICCIOTTI |
|---|---|
| 1 Starješine dakle među vama opominjem, ja sustarješina i svjedok Kristovih patnja, a zato i zajedničar slave koja se ima očitovati: | 1 - I presbiteri adunque, che sono tra voi, li esorto, io parimente presbitero e testimone dei patimenti di Cristo, e chiamato a parte di quella gloria, che sarà un giorno manifestata; |
| 2 pasite povjereno vam stado Božje, nadgledajte ga – ne prisilno, nego dragovoljno, po Božju; ne radi prljava dobitka, nego oduševljeno; | 2 pascete il gregge di Dio, che da voi dipende, governandolo non forzatamente, ma di buona voglia, come vuole Iddio; non per amore di vil guadagno, ma con animo volonteroso; |
| 3 i ne kao gospodari Baštine nego kao uzori stada. | 3 e non come dominatori dell'eredità [del Signore], ma divenuti sinceramente modelli del gregge. |
| 4 Pa kad se pojavi Natpastir, primit ćete neuveli vijenac slave. | 4 E quando il principe dei pastori apparirà, riceverete la incorruttibile corona di gloria. |
| 5 Tako i vi, mladići, podložite se starješinama; svi se jedni prema drugima pripašite poniznošću jer Bog se oholima protivi, a poniznima daruje milost. | 5 Parimenti voi, o giovani, siate soggetti ai presbiteri. Nelle vostre vicendevoli relazioni, mostratevi tutti adorni di umiltà, perchè Dio resiste ai superbi e dà grazia agli umili. |
| 6 Ponizite se dakle pod snažnom rukom Božjom da vas uzvisi u pravo vrijeme. | 6 Umiliatevi dunque, sotto la potente mano di Dio, affinchè egli vi esalti nel tempo della visita. |
| 7 Svu svoju brigu povjerite njemu jer on se brine za vas. | 7 Ogni vostra sollecitudine gettate in lui, perchè egli ha cura di voi. |
| 8 Otrijeznite se! Bdijte! Protivnik vaš, đavao, kao ričući lav obilazi tražeći koga da proždre. | 8 Siate sobrii, e vegliate, perchè il vostro avversario, il diavolo, vi gira attorno come un leone ruggente, cercando chi divorare. |
| 9 Oprite mu se stameni u vjeri znajući da takve iste patnje podnose vaša braća po svijetu. | 9 Resistetegli, forti nella fede, sapendo che i vostri fratelli, che son nel mondo, patiscono le stesse cose. |
| 10 A Bog svake milosti, koji vas pozva na vječnu slavu u Kristu, on će vas, pošto malo potrpite, usavršiti, učvrstiti, ojačati, utvrditi. | 10 Ma il Dio di ogni grazia, che ci ha chiamati all'eterna sua gloria in Cristo Gesù, con un po' di patire vi perfezionerà, vi conforterà e vi darà vigore. |
| 11 Njemu vlast u vijeke vjekova! Amen. | 11 A Lui gloria e impero nei secoli. Così sia. |
| 12 Pišem vam ukratko, po Silvanu, koga smatram bratom vjernim, da vas ohrabrim i posvjedočim kako je ovo istinska milost Božja. Nje se držite! | 12 Per mezzo di Silvano, fratello fedele, vi ho scritto, parmi, brevemente, per esortarvi e per attestarvi che la vera grazia di Dio è questa nella quale state. |
| 13 Pozdravlja vas suizabranica u Babilonu i Marko, sin moj. | 13 Vi saluta la Chiesa che è in Babilonia, con voi eletta, e Marco, il mio figliuolo. |
| 14 Pozdravite jedni druge cjelovom ljubavi! Mir svima vama koji ste u Kristu! | 14 Salutatevi gli uni gli altri con un bacio santo. La grazia a voi tutti, che siete in Cristo. Così sia. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ