Poslanica Hebrejima 2
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Biblija Hrvatski | NOVA VULGATA |
|---|---|
| 1 Zato treba da mi svesrdnije prianjamo uz ono što čusmo da ne bismo promašili. | 1 Propterea abundantius oportet observare nos ea, quae audivi mus, ne forte praeterfluamus. |
| 2 Jer ako je riječ po anđelima izrečena bila čvrsta te je svaki prijestup i neposluh primio pravednu plaću, | 2 Si enim, qui per angelos dictus est, sermo factus est firmus, et omnis praevaricatio et inoboedientia accepit iustam mercedis retributionem, |
| 3 kako li ćemo mi umaći ako zanemarimo toliko spasenje? Spasenje koje je počeo propovijedati Gospodin, koje su nam potvrdili slušatelji, | 3 quomodo nos effugiemus, si tantam neglexerimus salutem? Quae, cum initium accepisset enarrari per Dominum, ab eis, qui audierunt, in nos confirmata est, |
| 4 a suposvjedočio Bog znamenjima i čudesima, najrazličitijim silnim djelima i darivanjima Duha Svetoga po svojoj volji. | 4 contestante Deo signis et portentis et variis virtutibus et Spiritus Sancti distributionibus secundum suam voluntatem. |
| 5 Nije doista anđelima podložio budući svijet o kojem govorimo. | 5 Non enim angelis subiecit orbem terrae futurum, de quo loquimur. |
| 6 Netko negdje posvjedoči: Što je čovjek da ga se spominješ, sin čovječji te ga pohađaš. | 6 Testatus est autem in quodam loco quis dicens: “ Quid est homo, quod memor es eius, aut filius hominis, quoniam visitas eum? |
| 7 Ti ga tek za malo učini manjim od anđelâ, slavom i časti njega ovjenča, | 7 Minuisti eum paulo minus ab angelis, gloria et honore coronasti eum, |
| 8 njemu pod noge sve podloži. Kad mu, doista, sve podloži, ništa ne ostavi što mu ne bi bilo podloženo. Sad još ne vidimo da mu je sve podloženo, | 8 omnia subiecisti sub pedibus eius ”. In eo enim quod ei omnia subiecit, nihil dimisit non subiectibile ei. Nunc autem necdum videmus omnia subiecta ei; |
| 9 ali Njega, za malo manjeg od anđelâ, Isusa, vidimo zbog pretrpljene smrti slavom i části ovjenčana da milošću Božjom bude svakome na korist što je on smrt okusio. | 9 eum autem, qui paulo minus ab angelis minoratus est, videmus Iesum propter passionem mortis gloria et honore coronatum, ut gratia Dei pro omnibus gustaverit mortem. |
| 10 Dolikovalo je doista da Onaj radi kojega je sve i po kojemu je sve – kako bi mnoge sinove priveo k slavi – po patnjama do savršenstva dovede Početnika njihova spasenja. | 10 Decebat enim eum, propter quem omnia et per quem omnia, qui multos filios in gloriam adduxit, ducem salutis eorum per passiones consummare. |
| 11 Ta i Posvetitelj i posvećeni – svi su od jednoga! Zato se on i ne stidi zvati ih braćom, | 11 Qui enim sanctificat et qui sanctificantur, ex uno omnes; propter quam causam non erubescit fratres eos vocare |
| 12 kad veli: Braći ću svojoj naviještat ime tvoje, hvalit ću te usred zbora. | 12 dicens: “ Nuntiabo nomen tuum fratribus meis, in medio ecclesiae laudabo te”; |
| 13 I još: Ja ću se u njega uzdati, i još: Evo, ja i djeca koju mi Bog dade. | 13 et iterum: “ Ego ero fidens in eum ”; et iterum: “ Ecce ego et pueri, quos mihi dedit Deus ”. |
| 14 Pa budući da djeca imaju zajedničku krv i meso, i sam on tako postade u tome sudionikom da smrću obeskrijepi onoga koji imaše moć smrti, to jest đavla, | 14 Quia ergo pueri communicaverunt sanguini et carni, et ipse similiter participavit iisdem, ut per mortem destrueret eum, qui habebat mortis imperium, id est Diabolum, |
| 15 pa oslobodi one koji – od straha pred smrću – kroza sav život bijahu podložni ropstvu. | 15 et liberaret eos, qui timore mortis per totam vitam obnoxii erant servituti. |
| 16 Ta ne zauzima se dašto za anđele, nego se zauzima za potomstvo Abrahamovo. | 16 Nusquam enim angelos apprehendit, sed semen Abrahae apprehendit. |
| 17 Stoga je trebalo da u svemu postane braći sličan, da milosrdan bude i ovjerovljen Veliki svećenik u odnosu prema Bogu kako bi okajavao grijehe naroda. | 17 Unde debuit per omnia fratribus similari, ut misericors fieret et fidelis pontifex in iis, quae sunt ad Deum, ut repropitiaret delicta populi; |
| 18 Doista, u čemu je iskušan trpio, može iskušavanima pomoći. | 18 in quo enim passus est ipse tentatus, po tens est eis, qui tentantur, auxiliari. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ