SCRUTATIO

Srijeda, 8 Listopad 2025 - Santa Pelagia ( Letture di oggi)

Prva poslanica Korinćanima 7


font
Biblija HrvatskiNEW JERUSALEM
1 Sada o onome što ste mi pisali. Dobro je čovjeku ne dotaći ženu.1 Now for the questions about which you wrote. Yes, it is a good thing for a man not to touch a woman;
2 Ipak, zbog bludnosti, neka svaki ima svoju ženu i svaka neka ima svoga muža.2 yet to avoid immorality every man should have his own wife and every woman her own husband.
3 Muž neka vrši dužnost prema ženi, a tako i žena prema mužu.3 The husband must give to his wife what she has a right to expect, and so too the wife to her husband.
4 Žena nije gospodar svoga tijela, nego muž, a tako ni muž nije gospodar svoga tijela, nego žena.4 The wife does not have authority over her own body, but the husband does; and in the same way, thehusband does not have authority over his own body, but the wife does.
5 Ne uskraćujte se jedno drugome, osim po dogovoru, povremeno, da se posvetite molitvi pa se opet združite da vas Sotona ne bi napastovao zbog vaše neizdržljivosti.5 You must not deprive each other, except by mutual consent for a limited time, to leave yourselves freefor prayer, and to come together again afterwards; otherwise Satan may take advantage of any lack of self-control to put you to the test.
6 Ali to velim kao dopuštenje, ne kao zapovijed.6 I am telling you this as a concession, not an order.
7 A htio bih da svi ljudi budu kao i ja; ali svatko ima svoj dar od Boga, ovaj ovako, onaj onako.7 I should stil like everyone to be as I am myself; but everyone has his own gift from God, one this kindand the next something different.
8 Neoženjenima pak i udovicama velim: dobro im je ako ostanu kao i ja.8 To the unmarried and to widows I say: it is good for them to stay as they are, like me.
9 Ako li se ne mogu suzdržati, neka se žene, udaju. Jer bolje je ženiti se negoli izgarati.9 But if they cannot exercise self-control, let them marry, since it is better to be married than to be burntup.
10 A oženjenima zapovijedam, ne ja, nego Gospodin: žena neka se od muža ne rastavlja –10 To the married I give this ruling, and this is not mine but the Lord's: a wife must not be separated fromher husband-
11 ako se ipak rastavi, neka ostane neudana ili neka se s mužem pomiri – i muž neka ne otpušta žene.11 or if she has already left him, she must remain unmarried or else be reconciled to her husband -- anda husband must not divorce his wife.
12 Ostalima pak velim – ja, ne Gospodin: ima li koji brat ženu nevjernicu i ona privoli stanovati s njime, neka je ne otpušta.12 For other cases these instructions are my own, not the Lord's. If one of the brothers has a wife who isnot a believer, and she is wil ing to stay with him, he should not divorce her;
13 I žena koja ima muža nevjernika te on privoli stanovati s njome, neka ne otpušta muža.13 and if a woman has a husband who is not a believer and he is wil ing to stay with her, she should notdivorce her husband.
14 Ta muž nevjernik posvećen je ženom i žena nevjernica posvećena je bratom. Inače bi djeca vaša bila nečista, a ovako – sveta su.14 You see, the unbelieving husband is sanctified through his wife and the unbelieving wife is sanctifiedthrough the brother. If this were not so, your children would be unclean, whereas in fact they are holy.
15 Ako li se nevjernik hoće rastaviti, neka se rastavi; brat ili sestra u takvim prilikama nisu vezani: ta na mir nas je pozvao Bog.15 But if the unbeliever chooses to leave, then let the separation take place: in these circumstances, thebrother or sister is no longer tied. But God has called you to live in peace:
16 Jer što znaš, ženo, hoćeš li spasiti muža? Ili što znaš, mužu, hoćeš li spasiti ženu?16 as a wife, how can you tel whether you are to be the salvation of your husband; as a husband, howcan you tell whether you are to be the salvation of your wife?
17 U drugome svatko neka živi kako mu je Gospodin dodijelio, kako ga je Bog pozvao. Tako određujem po svim crkvama.17 Anyway let everyone continue in the part which the Lord has al otted to him, as he was when Godcal ed him. This is the rule that I give to al the churches.
18 Je li tko pozvan kao obrezan, neka ne prepravlja obrezanja. Ako je pozvan kao neobrezan, neka se ne obrezuje.18 If a man who is cal ed has already been circumcised, then he must stay circumcised; when anuncircumcised man is cal ed, he may not be circumcised.
19 Obrezanje nije ništa i neobrezanje nije ništa, nego – držanje Božjih zapovijedi.19 To be circumcised is of no importance, and to be uncircumcised is of no importance; what is importantis the keeping of God's commandments.
20 Svatko neka ostane u onom zvanju u koje je pozvan.20 Everyone should stay in whatever state he was in when he was called.
21 Jesi li pozvan kao rob? Ne brini! Nego, ako i možeš postati slobodan, radije se okoristi.21 So, if when you were cal ed, you were a slave, do not think it matters -- even if you have a chance offreedom, you should prefer to make full use of your condition as a slave.
22 Jer tko je u Gospodinu pozvan kao rob, slobodnjak je Gospodnji. Tako i tko je pozvan kao slobodnjak, rob je Kristov.22 You see, anyone who was cal ed in the Lord while a slave, is a freeman of the Lord; and in the sameway, anyone who was free when called, is a slave of Christ.
23 Otkupninom ste kupljeni: ne budite robovi ljudima.23 You have been bought at a price; do not be slaves now to any human being.
24 Svatko u čemu je pozvan, braćo, u tome neka i ostane pred Bogom.24 Each one of you, brothers, is to stay before God in the state in which you were cal ed.
25 O djevicama nemam zapovijedi, nego dajem savjet kao čovjek po milosrđu Gospodnjem vrijedan povjerenja.25 About people remaining virgin, I have no directions from the Lord, but I give my own opinion as aperson who has been granted the Lord's mercy to be faithful.
26 Smatram dakle: dobro je to zbog sadašnje nevolje, dobro je čovjeku tako biti.26 Well then, because of the stress which is weighing upon us, the right thing seems to be this: it is goodfor people to stay as they are.
27 Jesi li vezan za ženu? Ne traži rastave. Jesi li slobodan od žene? Ne traži žene.27 If you are joined to a wife, do not seek to be released; if you are freed of a wife, do not look for a wife.
28 Ali ako se i oženiš, nisi sagriješio; i djevica ako se uda, nije sagriješila. Ali takvi će imati tjelesnu nevolju, a ja bih vas rado poštedio.28 However, if you do get married, that is not a sin, and it is not sinful for a virgin to enter upon marriage.But such people will have the hardships consequent on human nature, and I would like you to be without that.
29 Ovo hoću reći, braćo: Vrijeme je kratko. Odsad i koji imaju žene, neka budu kao da ih nemaju;29 What I mean, brothers, is that the time has become limited, and from now on, those who havespouses should live as though they had none;
30 i koji plaču, kao da ne plaču; i koji se vesele, kao da se ne vesele; i koji kupuju, kao da ne posjeduju;30 and those who mourn as though they were not mourning; those who enjoy life as though they did notenjoy it; those who have been buying property as though they had no possessions;
31 i koji uživaju ovaj svijet, kao da ga ne uživaju, jer – prolazi obličje ovoga svijeta.31 and those who are involved with the world as though they were people not engrossed in it. Becausethis world as we know it is passing away.
32 A rado bih da budete bezbrižni. Neoženjen se brine za Gospodnje, kako da ugodi Gospodinu.32 I should like you to have your minds free from al worry. The unmarried man gives his mind to theLord's affairs and to how he can please the Lord;
33 A oženjen se brine za svjetovno, kako da ugodi ženi,33 but the man who is married gives his mind to the affairs of this world and to how he can please hiswife, and he is divided in mind.
34 pa je razdijeljen. I žena neudana i djevica brine se za Gospodnje, da bude sveta i tijelom i duhom; a udana se brine za svjetovno, kako da ugodi mužu.34 So, too, the unmarried woman, and the virgin, gives her mind to the Lord's affairs and to being holy inbody and spirit; but the married woman gives her mind to the affairs of this world and to how she can please herhusband.
35 Ovo pak govorim vama na korist, ne da vam postavim zamku, nego da primjerno i nesmetano budete privrženi Gospodinu.35 I am saying this only to help you, not to put a bridle on you, but so that everything is as it should be,and you are able to give your undivided attention to the Lord.
36 Misli li tko da je nepriličan prema svojoj djevici kad je preživotan i s njome mora biti, neka čini što je nakanio, ne griješi: neka se uzmu.36 If someone with strong passions thinks that he is behaving badly towards his fiance'e and that thingsshould take their due course, he should fol ow his desires. There is no sin in it; they should marry.
37 Tko je pak nepokolebljivo stalan u srcu te nema potrebe, a u vlasti mu je volja pa to odluči u svom srcu – čuvati svoju djevicu – dobro čini.37 But if he stands firm in his resolution, without any compulsion but with ful control of his own wil , anddecides to let her remain as his fiance'e, then he is acting wel .
38 Tako, tko se oženi svojom djevicom, dobro čini, a tko se ne oženi, bolje čini.38 In other words, he who marries his fiance'e is doing wel , and he who does not, better still.
39 Žena je vezana dokle živi muž njezin. Umre li muž, slobodna je: neka se uda za koga hoće, samo u Gospodinu.39 A wife is tied as long as her husband is alive. But if the husband dies, she is free to marry anybodyshe likes, only it must be in the Lord.
40 Bit će ipak blaženija ostane li onako, po mojem savjetu. A mislim da i ja imam Duha Božjega.40 She would be happier if she stayed as she is, to my way of thinking -- and I believe that I too have theSpirit of God.