1 Pavao, po Božjoj volji pozvan za apostola Krista Isusa, i brat Sosten | 1 Павел, волею Божиею призванный Апостол Иисуса Христа, и Сосфен брат, |
2 Crkvi Božjoj u Korintu – posvećenima u Kristu Isusu, pozvanicima, svetima, sa svima što na bilo kojemu mjestu prizivlju ime Isusa Krista, Gospodina našega, njihova i našega. | 2 церкви Божией, находящейся в Коринфе, освященным во Христе Иисусе, призванным святым, со всеми призывающими имя Господа нашего Иисуса Христа, во всяком месте, у них и у нас: |
3 Milost vam i mir od Boga, Oca našega, i Gospodina Isusa Krista! | 3 благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа. |
4 Zahvaljujem Bogu svojemu svagda za vas zbog milosti Božje koja vam je dana u Kristu Isusu: | 4 Непрестанно благодарю Бога моего за вас, ради благодати Божией, дарованной вам во Христе Иисусе, |
5 u njemu se obogatiste u svemu – u svakoj riječi i svakom spoznanju. | 5 потому что в Нем вы обогатились всем, всяким словом и всяким познанием, -- |
6 Kako li se svjedočanstvo o Kristu utvrdilo u vama | 6 ибо свидетельство Христово утвердилось в вас, -- |
7 te ne oskudijevate ni na jednom daru čekajući Objavljenje Gospodina našega Isusa Krista! | 7 так что вы не имеете недостатка ни в каком даровании, ожидая явления Господа нашего Иисуса Христа, |
8 On će vas učiniti i postojanima do kraja, besprigovornima u Dan Gospodina našega Isusa Krista. | 8 Который и утвердит вас до конца, [чтобы вам быть] неповинными в день Господа нашего Иисуса Христа. |
9 Vjeran je Bog koji vas pozva u zajedništvo Sina svojega Isusa Krista, Gospodina našega. | 9 Верен Бог, Которым вы призваны в общение Сына Его Иисуса Христа, Господа нашего. |
10 Zaklinjem vas, braćo, imenom Gospodina našega Isusa Krista: svi budite iste misli; neka ne bude među vama razdora, nego budite savršeno istog osjećanja i istog mišljenja. | 10 Умоляю вас, братия, именем Господа нашего Иисуса Христа, чтобы все вы говорили одно, и не было между вами разделений, но чтобы вы соединены были в одном духе и в одних мыслях. |
11 Jer Klojini mi, braćo moja, o vama rekoše da među vama ima svađa. | 11 Ибо от [домашних] Хлоиных сделалось мне известным о вас, братия мои, что между вами есть споры. |
12 Mislim to što svaki od vas govori: »Ja sam Pavlov«, »A ja Apolonov«, »A ja Kefin«, »A ja Kristov«. | 12 Я разумею то, что у вас говорят: 'я Павлов'; 'я Аполлосов'; 'я Кифин'; 'а я Христов'. |
13 Zar je Krist razdijeljen? Zar je Pavao raspet za vas? Ili ste u Pavlovo ime kršteni? | 13 Разве разделился Христос? разве Павел распялся за вас? или во имя Павла вы крестились? |
14 Hvala Bogu što ne krstih nikoga od vas, osim Krispa i Gaja; | 14 Благодарю Бога, что я никого из вас не крестил, кроме Криспа и Гаия, |
15 da ne bi tko rekao da ste u moje ime kršteni. | 15 дабы не сказал кто, что я крестил в мое имя. |
16 A da, krstih i Stefanin dom. Inače ne znam krstih li koga drugoga. | 16 Крестил я также Стефанов дом; а крестил ли еще кого, не знаю. |
17 Jer ne posla me Krist krstiti, nego navješćivati evanđelje, i to ne mudrošću besjede, da se ne obeskrijepi križ Kristov. | 17 Ибо Христос послал меня не крестить, а благовествовать, не в премудрости слова, чтобы не упразднить креста Христова. |
18 Uistinu, besjeda o križu ludost je onima koji propadaju, a nama spašenicima sila je Božja. | 18 Ибо слово о кресте для погибающих юродство есть, а для нас, спасаемых, --сила Божия. |
19 Ta pisano je: Upropastit ću mudrost mudrih i odbacit ću umnost umnih. | 19 Ибо написано: погублю мудрость мудрецов, и разум разумных отвергну. |
20 Gdje je mudrac? Gdje je književnik? Gdje je istraživač ovoga svijeta? Zar ne izludi Bog mudrost svijeta? | 20 Где мудрец? где книжник? где совопросник века сего? Не обратил ли Бог мудрость мира сего в безумие? |
21 Doista, kad svijet u mudrosti Božjoj Boga ne upozna mudrošću, svidjelo se Bogu ludošću propovijedanja spasiti vjernike. | 21 Ибо когда мир [своею] мудростью не познал Бога в премудрости Божией, то благоугодно было Богу юродством проповеди спасти верующих. |
22 Jer i Židovi znake ištu i Grci mudrost traže, | 22 Ибо и Иудеи требуют чудес, и Еллины ищут мудрости; |
23 a mi propovijedamo Krista raspetoga: Židovima sablazan, poganima ludost, | 23 а мы проповедуем Христа распятого, для Иудеев соблазн, а для Еллинов безумие, |
24 pozvanima pak – i Židovima i Grcima – Krista, Božju snagu i Božju mudrost. | 24 для самих же призванных, Иудеев и Еллинов, Христа, Божию силу и Божию премудрость; |
25 Jer lûdo Božje mudrije je od ljudi i slabo Božje jače je od ljudi. | 25 потому что немудрое Божие премудрее человеков, и немощное Божие сильнее человеков. |
26 Ta gledajte, braćo, sebe, pozvane: nema mnogo mudrih po tijelu, nema mnogo snažnih, nema mnogo plemenitih. | 26 Посмотрите, братия, кто вы, призванные: не много [из вас] мудрых по плоти, не много сильных, не много благородных; |
27 Nego lûde svijeta izabra Bog da posrami mudre, i slabe svijeta izabra Bog da posrami jake; | 27 но Бог избрал немудрое мира, чтобы посрамить мудрых, и немощное мира избрал Бог, чтобы посрамить сильное; |
28 i neplemenite svijeta i prezrene izabra Bog, i ono što nije, da uništi ono što jest, | 28 и незнатное мира и уничиженное и ничего не значащее избрал Бог, чтобы упразднить значащее, -- |
29 da se nijedan smrtnik ne bi hvalio pred Bogom. | 29 для того, чтобы никакая плоть не хвалилась пред Богом. |
30 Od njega je da vi jeste u Kristu Isusu, koji nama posta mudrost od Boga, i pravednost, i posvećenje, i otkupljenje, | 30 От Него и вы во Христе Иисусе, Который сделался для нас премудростью от Бога, праведностью и освящением и искуплением, |
31 da bude kako je pisano: Tko se hvali, u Gospodu neka se hvali. | 31 чтобы [было], как написано: хвалящийся хвались Господом. |