Zaharija 6
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Biblija Hrvatski | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 I podigoh oči i vidjeh: gle, četvera bojna kola izlaze između dviju gora; a gore bijahu od mjedi. | 1 Levantando de novo os olhos, olhei e vi quatro carros que saíam dentre duas montanhas: estas eram montanhas de bronze. |
2 U prvim kolima bijahu riđi konji; u drugim kolima crni konji; | 2 No primeiro carro havia cavalos vermelhos; no segundo cavalos negros; |
3 u trećim kolima bijeli konji, a u četvrtim kolima konji šareni. | 3 no terceiro, cavalos brancos e, no quarto, cavalos baios. |
4 Obratih se anđelu koji je govorio sa mnom i upitah ga: »Što je to, gospodaru?« | 4 Tomando então a palavra, perguntei ao anjo que falava comigo: Que carros são esses, meu Senhor? |
5 Anđeo mi odgovori ovako: »Ti kreću u četiri vjetra nebeska pošto su stajali pred Gospodarem sve zemlje. | 5 Ele respondeu-me: Eles vão para os quatro ventos do céu e deixam o lugar onde se apresentaram diante do Senhor de toda a terra. |
6 Riđani kreću u zemlju istočnu; vranci u zemlju sjevernu; bijelci kreću u zemlju zapadnu, a šarci kreću u zemlju južnu.« | 6 Os cavalos negros dirigem-se para o norte, os brancos para o ocidente, os baios para o sul. |
7 Krepko oni stupaju, nestrpljivi da obiđu zemlju. On im reče: »Idite, obiđite zemlju!« I oni krenuše obilaziti zemljom. | 7 Partiram fogosos e procuraram lançar-se para percorrer a terra. O Senhor disse-lhes: Ide, percorrei a terra! E eles puseram-se a percorrer a terra. |
8 On me zovnu i reče mi: »Vidi, oni koji su krenuli u sjevernu zemlju umirit će gnjev moj u zemlji sjevernoj.« | 8 Ele chamou-me e disse: Olha: os que se dirigem para o norte vão saciar a minha cólera contra a terra do norte. |
9 I dođe mi riječ Jahvina: | 9 A palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos: |
10 »Uzmi prinose od izgnanika – od Heldaja, Tobije i Jedaje – i pođi danas i uđi u dom Jošije, sina Sefanijina, koji je došao iz Babilona. | 10 Vai e recebe a oferta da comunidade, os dons de Heldai, Tobias e Jedaia; vai hoje mesmo à casa de Josias, filho de Sofonias, pois se dirigiram para lá de volta de Babilônia. |
11 Uzmi srebra i zlata, načini krunu i stavi na glavu Jošui, sinu Josadakovu, velikom svećeniku. | 11 Tomarás prata e ouro e farás uma coroa, que porás sobre a cabeça do sumo sacerdote Josué, filho de Josedec, |
12 I reci mu: Ovako govori Jahve nad vojskama: ‘Evo čovjeka komu je ime Izdanak; ispod njega će proklijati i on će sazdati svetište Jahvino. | 12 e lhe dirás: Assim fala o Senhor dos exércitos: Eis o homem, cujo nome é Gérmen; alguma coisa vai germinar de sua linhagem. |
13 On će sazdati svetište Jahvino i proslaviti se. On će sjediti i vladati na prijestolju. A do njega će na prijestolju biti svećenik. Sklad savršen bit će među njima. | 13 Ele é que reconstruirá o templo do Senhor: usará insígnias reais e sentar-se-á como rei sobre o seu trono; terá um sacerdote à sua direita, e reinará a perfeita paz entre eles, |
14 A kruna neka ostane u Jahvinu svetištu za spomen Heldaju, Tobiji, Jedaji i Jošiji, sinu Sefanijinu. | 14 A coroa será conservada no templo do Senhor em memória de Heldai, Tobias e Jedaia, como também de Josias, filho de Sofonias. |
15 I oni koji su daleko doći će i sazdat će svetište Jahvino. Znat ćete tako da me Jahve nad vojskama k vama poslao.’ To će se zbiti ako zaista poslušate glas Jahve, Boga svojega.« | 15 Virão então aqueles que se acham distantes para trabalhar na construção do templo do Senhor, e sabereis que fui enviado a vós pelo Senhor dos exércitos. Tudo isso há de realizar-se, se fordes dóceis à voz do Senhor, vosso Deus. |