SCRUTATIO

Ponedjeljak, 24 Studeni 2025 - Santi Martiri Vietnamiti ( Letture di oggi)

Amos 7


font
Biblija HrvatskiVULGATA
1 Evo što mi pokaza Jahve Gospod: gle, sazda skakavce
kad otava poče nicati,
otava nakon kraljevske kosidbe.
1 Hæc ostendit mihi Dominus Deus : et ecce fictor locustæ in principio germinantium serotini imbris, et ecce serotinus post tonsionem regis.
2 Kad izjedoše sav zemaljski usjev, rekoh:
»Jahve Gospode, oprosti, molim te!
Kako će Jakov preživjeti onako malen?«
2 Et factum est, cum consummasset comedere herbam terræ, dixi : Domine Deus, propitius esto, obsecro ; quis suscitabit Jacob, quia parvulus est ?
3 I Jahve se stoga pokaja:
»Neće biti«, reče Jahve.
3 Misertus est Dominus super hoc : Non erit, dixit Dominus.
4 Evo što mi pokaza Jahve Gospod:
gle, Jahve Gospod pozva oganj da kažnjava;
već proždrije veliki bezdan
i upravo poče gutati polje.
4 Hæc ostendit mihi Dominus Deus : et ecce vocabat judicium ad ignem Dominus Deus ; et devoravit abyssum multam, et comedit simul partem.
5 A ja ću: »Stani, Jahve Gospode, molim te!
Kako će Jakov preživjeti onako malen?«
5 Et dixi : Domine Deus, quiesce, obsecro ; quis suscitabit Jacob, quia parvulus est ?
6 I Jahve se stog pokaja:
»Ni ovoga neće biti«, reče Jahve Gospod.
6 Misertus est Dominus super hoc : Sed et istud non erit, dixit Dominus Deus.
7 Evo što mi Jahve Gospod pokaza:
gle, čovjek stoji na zidu,
u ruci mu visak.
7 Hæc ostendit mihi Dominus : et ecce Dominus stans super murum litum, et in manu ejus trulla cæmentarii.
8 »Što vidiš, Amose?« – upita me Jahve.
»Visak«, rekoh.
Tada Gospod reče:
»Evo, izmjerit ću viskom svoj narod izraelski;
neću ga više štedjeti.
8 Et dixit Dominus ad me : Quid tu vides, Amos ? Et dixi : Trullam cæmentarii. Et dixit Dominus : Ecce ego ponam trullam in medio populi mei Israël ;
non adjiciam ultra superinducere eum.
9 Razorit će se uzvišice Izakove,
opustjeti svetišta izraelska,
i s mačem ću ustati na kuću Jeroboamovu.«
9 Et demolientur excelsa idoli,
et sanctificationes Israël desolabuntur,
et consurgam super domum Jeroboam in gladio.
10 Amasja, svećenik betelski, poruči izraelskom kralju Jeroboamu: »Amos se urotio protiv tebe usred doma Izraelova; zemlja ne može više podnijeti njegovih riječi.10 Et misit Amasias, sacerdos Bethel, ad Jeroboam, regem Israël, dicens : Rebellavit contra te Amos in medio domus Israël ; non poterit terra sustinere universos sermones ejus.
11 Jer ovako on govori: ‘Jeroboam će poginuti od mača, a Izrael će iz svoje zemlje u izgnanstvo.’«11 Hæc enim dicit Amos : In gladio morietur Jeroboam, et Israël captivus migrabit de terra sua.
12 Amasja reče Amosu: »Odlazi, vidioče! Bježi u zemlju Judinu, ondje jedi kruh i ondje prorokuj!12 Et dixit Amasias ad Amos : Qui vides, gradere : fuge in terram Juda, et comede ibi panem, et prophetabis ibi.
13 Ali u Betelu da više nisi prorokovao, jer ovo je kraljevsko svetište, kraljevski hram.«13 Et in Bethel non adjicies ultra ut prophetes, quia sanctificatio regis est, et domus regni est.
14 »Nisam bio prorok ni proročki sin« – odgovori Amos Amasji – »bio sam stočar i gajio sam divlje smokve:14 Responditque Amos, et dixit ad Amasiam : Non sum propheta, et non sum filius prophetæ : sed armentarius ego sum vellicans sycomoros.
15 ali me Jahve uze od stada i Jahve mi reče: ‘Idi, prorokuj mojemu narodu Izraelu.’15 Et tulit me Dominus cum sequerer gregem, et dixit Dominus ad me : Vade, propheta ad populum meum Israël.
16 Sada čuj riječ Jahvinu. Ti veliš: ‘Ne prorokuj protiv Izraela,
ne proriči protiv doma Izakova.’
16 Et nunc audi verbum Domini : Tu dicis : Non prophetabis super Israël,
et non stillabis super domum idoli.
17 Zato ovako govori Jahve:
‘Tvoja će žena bludničit’ po gradu,
sinovi tvoji i kćeri od mača će pasti,
tvoja će se zemlja užetom razdijeliti,
a ti ćeš umrijeti na nečistu tlu,
i Izrael će otići u izgnanstvo iz svoje zemlje.’«
17 Propter hoc hæc dicit Dominus :
Uxor tua in civitate fornicabitur,
et filii tui et filiæ tuæ in gladio cadent,
et humus tua funiculo metietur :
et tu in terra polluta morieris,
et Israël captivus migrabit de terra sua.