1 Jahve reče Mojsiju i Aronu: | 1 Ed il Signore parlò a Mosè e ad Aronne, dicendo: |
2 »Ovako kažite Izraelcima: ‘Ovo su životinje koje između svih četveronožaca na zemlji možete jesti: | 2 « Dite ai figli d'Israele: Questi sono gli animali che voi potrete mangiare fra tutte le bestie della terra. |
3 svaku koja ima papke, ali papke razdvojene, i koja preživa možete jesti. | 3 Dei quadrupedi mangerete tutti quelli che hanno l'unghia fessa e ruminano. |
4 Ali ove, iako preživaju ili papke imaju, ne smijete jesti: devu, jer iako preživa, razdvojena papka nema – za vas je nečista; | 4 Però quelli che ruminano e hanno l'unghia, ma non fessa, come il cammello e gli altri, non li mangerete e li conterete fra gli animali immondi. |
5 svisca, jer iako preživa, razdvojena papka nema – za vas je nečist; | 5 Così il coregrillo, che rumina ma non ha l'unghia fessa, è immondo. |
6 arnebeta, iako preživa, razdvojena papka nema – za vas je nečist. | 6 Parimente la lepre, che rumina, sì, ma non ha l'unghia fessa. |
7 A svinja, iako ima papak, i to papak razdvojen, ne preživa – za vas je nečista. | 7 Anche il porco, il quale ha l'unghia fessa, ma non rumina. |
8 Njihova mesa nemojte jesti niti se njihove strvine doticati – za vas su one nečiste.’ | 8 Non mangerete le carni di questi animali e non toccherete i loro corpi morti, perchè per voi sono immondi. |
9 ‘Od svih vodenih životinja ove možete jesti: sve što živi u vodi, bilo u morima, bilo u rijekama, a ima peraje i ljuske možete jesti. | 9 Ecco gli animali acquatici dei quali è lecito mangiare: tutti quelli che hanno pinne e scaglie, sia nel mare che nei fiumi e negli stagni, li mangerete; |
10 A što u morima i rijekama nema peraja i ljusaka – sve životinjice u vodi, sva živa vodena bića – neka su vam odvratna | 10 ma, tra gli animali che si muovono e vivono nelle acque, tutto ciò che non ha pinne e scaglie sarà abominevole per voi. |
11 i odvratna neka vam ostanu! Mesa od njih nemojte jesti, a njihove strvine držite za odvratnost. | 11 Li avrete in esecrazione, non mangeiete le loro carni, eviterete i loro corpi morti: |
12 Sve, dakle, što je u vodi a nema peraja i ljusaka neka je za vas odvratno.’ | 12 tutti gli animali acquatici che non hanno pinne e scaglie saranno impuri. |
13 ‘Od ptica neka su vam ove odvratne i neka se ne jedu – odvratnost su: orao, orao strvinar i jastreb, | 13 Tra gli uccelli ecco quelli che non dovete mangiare e devono essere evitati: l'aquila, il grifone, l'aquila marina, |
14 tetrijeb i sokol bilo koje vrste; | 14 il nibbio, l'avoltoio secondo la sua specie; |
15 gavran svih vrsta; | 15 ogni specie di corvo e simili, |
16 noj, kobac i galeb; lastavica svake vrste; | 16 lo struzzo, la civetta, il gabbiano, lo sparviere secondo la sua specie, |
17 sova, gnjurac, ušara, | 17 il gufo, lo smergo, l'ibi, |
18 labud, pelikan, droplja; | 18 il cigno, l'onocrotalo, il porfirione, |
19 roda, čaplja svake vrste; pupavac i šišmiš.’ | 19 la cicogna, il carardio secondo la sua specie, l'upupa e il pipistrello. |
20 ‘Svi krilati kukci što hodaju četveronoške neka su vam odvratni! | 20 Tra i volatili ogni animale che poggia su quattro piedi sarà abominevole per voi. |
21 Od svih tih krilatih kukaca što hodaju četveronoške možete jesti samo one koji imaju na svojim nožicama listove za skakutanje po zemlji. | 21 Però ogni animale che cammina bensì a quattro piedi, ma ha le gambe posteriori, colle quali salta sopra la terra, più lunghe, |
22 Od njih možete jesti: svaku vrstu skakavaca, cvrčaka i zrikavaca. | 22 lo potete mangiare: tal è il bruco nella sua specie, l'attaco, l'ofiomaco e la cavalletta, ciascuno nella sua specie. |
23 A svi drugi krilati kukci na četiri nožice neka su vam odvratni! | 23 Ma tra i volatili tutti quelli che han soltanto quattro piedi, saran per voi in esecrazione: |
24 I od njih ćete se onečistiti: tko se god dotakne njihove crkotine, neka je nečist do večeri; | 24 chiunque toccherà i loro corpi morti resterà contaminato, e sarà immondo fino alla sera. |
25 tko god ponese crkotinu bilo koje od njih, neka opere svoju odjeću i nečistim se smatra do večeri; | 25 Se poi sarà necessario che egli porti uno di tali animali morto, laverà le sue vesti, e sarà immondo fino al tramonto del sole. |
26 i životinje s nerazdvojenim papkom što ne preživaju za vas su nečiste, i tko ih se dotakne, neka je nečist! | 26 Ogni animale che ha l'unghia, ma non l'ha fessa, e non rumina, sarà immondo, e chi lo toccherà sarà contaminato. |
27 Onda, četveronožne životinje koje hodaju na četiri šape za vas su nečiste. Tko se dotakne njihova strva, neka je nečist do večeri. | 27 Fra tutti gli animali che camminano a quattro piedi saranno immondi quelli che camminano sopra le loro mani: chi toccherà i loro corpi morti sarà impuro fino alla sera. |
28 A onaj koji ponese njihov strv, neka opere svoju odjeću i bude nečist do večeri. Za vas su one nečiste.’ | 28 E chi avrà portato simili cadaveri laverà le sue vesti, e sarà immondo fino alla sera, perchè tutti questi sono immondi per voi. |
29 ‘Od životinja što po zemlji gmižu neka su za vas ove nečiste: krtica, miš i svaka vrsta guštera; | 29 Tra gli animali che si muovono sopra la terra saranno annoverati fra gli immondi anche questi: la mustela, il topo, il coccodrillo, ciascuno secondo la sua specie; |
30 zidni macaklin, kameleon, daždevnjak, zelembać i tinšamet. | 30 il migaie, il camaleonte, lo stellione, la lucertola, la talpa. |
31 Te su životinje od svih što gmižu za vas nečiste. Tko ih se mrtvih dotakne neka je nečist do večeri. | 31 Tutti questi animali sono immondi: chi ne toccherà i corpi morti sarà immondo fino alla sera; |
32 A na što koja od njih mrtva padne, neka je onečišćeno: bio to kakav drveni predmet ili odjeća, koža ili vreća. Svaki takav predmet koji se upotrebljava neka se zamoči u vodu i ostane nečist do večeri. Onda će postati čist. | 32 qualunque oggetto sul quale cada qualche cosa dei loro corpi morti resterà contaminato, vaso di legno, o veste, o pelle, o tessuto di peli che sia, per qualunque scopo è usato, si laverà nell'acqua e sarà immondo fino alla sera, ma dopo resterà purificato. |
33 Upadne li što od njih u kakvu zemljanu posudu, razbijte je; sve je u njoj onečišćeno. | 33 Invece il vaso di terra dentro il quale sia caduta una di tali cose resterà contaminato e deve quindi spezzarsi. |
34 A bilo kakva hrana što se jede, ako na nju kapne voda iz te posude, bit će onečišćena. Svaka tekućina što se pije u svakoj takvoj posudi neka se smatra nečistom. | 34 Ogni cibo che mangiate, se vi sarà versata sopra dell'acqua, sarà immondo; ogni liquido che si beve in qualsiasi di questi vasi sarà immondo. |
35 A sve na što padne bilo što od njihove crkotine neka je nečisto; bude li to peć ili ognjište, neka se sruše: onečišćeni su za vas i neka nečisti budu. | 35 Qualunque cosa di tali bestie morte cada sopra un vaso, questo sarà immondo. Se si tratti di fornelli e di marmitte, saranno immondi e dovranno spezzarsi; |
36 A vrelo ili čatrnja koja drži vodu neka se smatraju čistima. Ali tko dirne strvinu životinje neka je nečist. | 36 ma le fontane, le cisterne e tutti i serbatoi d'acqua saranno mondi. Chi toccherà il corpo morto di questi animali sarà immondo. |
37 Ako što od njihova strva padne na žitno sjemenje što će se sijati, ono ostaje čisto; | 37 Se ne cade sopra la semente, non la renderà immonda; |
38 ali ako se sjemenje nakvasi vodom, a onda na nj padne što od njihove crkotine, neka je za vas nečisto. | 38 ma se uno versa dell'acqua sopra la semente, e questa poi vien toccata da uno di questi corpi morti, sarà subito contaminata. |
39 Ako ugine koja životinja što vam služi za hranu, onaj koji dotakne njezinu strvinu neka je nečist do večeri; | 39 Se uno degli animali, che vi è permesso mangiare, muore da sè, chi ne toccherà il cadavere sarà immondo fino alla sera; |
40 a koji pojede od njezine strvine neka opere svoju odjeću i bude nečist do večeri; koji ponese njezinu strvinu neka opere svoju odjeću i bude nečist do večeri. | 40 e chi ne avrà mangiato o ne avrà portato qualche parte laverà le sue vesti e sarà immondo fino alla sera. |
41 Svaka životinja što po tlu gmiže odvratna je. Neka se ne jede! | 41 Tutto ciò che striscia sulla terra sarà abominevole e non sarà usato come nutrimento. |
42 Ništa što puže na trbuhu, ništa što god ide na četiri noge ili na više nogu – nikakve puzavce što po tlu gmižu nemojte jesti jer su odvratni! | 42 Di qualunque rettile, o che abbia quattro piedi o molti, o strisci sopra la terra, non ve ne ciberete, perchè è abominevole. |
43 Nemojte sami sebe poganiti svim tim puzavcima što gmižu; ne prljajte se njima, da i vi zbog njih ne postanete nečisti. | 43 Non vogliate contaminare le vostre anime, non toccate alcuna di queste cose, per non diventare immondi. |
44 Ta ja – Jahve – Bog sam vaš! Posvećujte se, dakle, da sveti budete, jer svet sam ja! Nijednim se puzavcem što po tlu gmiže ne prljajte! | 44 Siccome io sono il Signore Dio vostro, siate santi, perchè io sono santo; e non contaminate le anime vostre con nessun rettile che striscia sopra la terra. |
45 Jest, ja sam Jahve; izveo sam vas iz zemlje egipatske da vam budem Bog. Budite, dakle, sveti jer sam svet ja!’« | 45 Io sono il Signore che vi ho tratti dalla terra d'Egitto per essere il vostro Dio; e voi sarete santi, perchè io sono santo. |
46 To je odredba koja se odnosi na ptice i sva živa bića što se u vodi kreću i na sve stvorove koji po zemlji gmižu. | 46 Questa è la legge intorno alle bestie e ai volatili e a tutti gli animali viventi che guizzano nell'acqua o striscian sopra la terra, |
47 Svrha joj je da se razlikuje nečisto od čistoga; životinja koja se može jesti od životinje koja se ne smije jesti. | 47 afinchè sappiate discernere il mondo dall'immondo, e conosciate quel che dovete mangiare o rifiutare ». |