1 Ovo su imena Izraelovih sinova koji su s Jakovom sišli u Egipat, svaki sa svojim domom: | 1 Вот имена сынов Израилевых, которые вошли в Египет с Иаковом, вошли каждый с домом своим: |
2 Ruben, Šimun, Levi i Juda; | 2 Рувим, Симеон, Левий и Иуда, |
3 Jisakar, Zebulun i Benjamin; | 3 Иссахар, Завулон и Вениамин, |
4 Dan i Naftali; Gad i Ašer. | 4 Дан и Неффалим, Гад и Асир. |
5 U svemu Jakovljevih potomaka bijaše sedamdeset duša. A Josip je već bio u Egiptu. | 5 Всех же душ, происшедших от чресл Иакова, было семьдесят, а Иосиф был [уже] в Египте. |
6 I umre Josip, a pomru i sva njegova braća i sav onaj naraštaj. | 6 И умер Иосиф и все братья его и весь род их; |
7 Ali su Izraelci bili rodni, namnožili se i silno ojačali, tako da su napučili zemlju. | 7 а сыны Израилевы расплодились и размножились, и возросли и усилились чрезвычайно, и наполнилась ими земля та. |
8 Uto u Egiptu zavlada novi kralj koji nije poznavao Josipa. | 8 И восстал в Египте новый царь, который не знал Иосифа, |
9 I reče on svome puku: »Eto, sinovi su Izraelovi postali narod brojan i moćniji od nas. | 9 и сказал народу своему: вот, народ сынов Израилевых многочислен и сильнее нас; |
10 Hajde, postupimo mudro s njima: spriječimo im porast, da se u slučaju rata ne pridruže našim neprijateljima, da ne udare na nas i napokon ne odu iz zemlje.« | 10 перехитрим же его, чтобы он не размножался; иначе, когда случится война, соединится и он с нашими неприятелями, и вооружится против нас, и выйдет из земли [нашей]. |
11 I postaviše nad njima nadglednike da ih tlače teškim radovima. Tako su faraonu sagradili gradove-skladišta: Pitom i Ramses. | 11 И поставили над ним начальников работ, чтобы изнуряли его тяжкими работами. И он построил фараону Пифом и Раамсес, города для запасов. |
12 Ali što su ih više tlačili, oni se još više množili, napredovali i širili se, tako da su Egipćani strahovali od Izraelaca. | 12 Но чем более изнуряли его, тем более он умножался и тем более возрастал, так что опасались сынов Израилевых. |
13 I Egipćani se okrutno obore na Izraelce. | 13 И потому Египтяне с жестокостью принуждали сынов Израилевых к работам |
14 Ogorčavali su im život teškim radovima: pravljenjem meljte i opeke, različitim poljskim poslovima i svakovrsnim naporima koje im nemilosrdno nametahu. | 14 и делали жизнь их горькою от тяжкой работы над глиною и кирпичами и от всякой работы полевой, от всякой работы, к которой принуждали их с жестокостью. |
15 Egipatski se kralj obrati i na hebrejske babice, od kojih jednoj bijaše ime Šifra, a drugoj Pua, pa im naredi: | 15 Царь Египетский повелел повивальным бабкам Евреянок, из коих одной имя Шифра, а другой Фуа, |
16 »Kad u porodu pomažete Hebrejkama, dobro pogledajte oba kamena sjedala: ako je muško dijete, ubijte ga; ako je žensko, neka živi.« | 16 и сказал: когда вы будете повивать у Евреянок, то наблюдайте при родах: если будет сын, то умерщвляйте его, а если дочь, то пусть живет. |
17 Ali su se babice bojale Boga i nisu činile kako im je naredio egipatski kralj, nego su ostavljale na životu mušku djecu. | 17 Но повивальные бабки боялись Бога и не делали так, как говорил им царь Египетский, и оставляли детей в живых. |
18 Stoga egipatski kralj pozove babice pa im rekne: »Zašto ste tako radile i na životu ostavljale mušku djecu?« | 18 Царь Египетский призвал повивальных бабок и сказал им: для чего вы делаете такое дело, что оставляете детей в живых? |
19 Nato babice odgovore faraonu: »Hebrejke nisu kao egipatske žene. One su životne. Prije nego babica dođe k njima, one već rode.« | 19 Повивальные бабки сказали фараону: Еврейские женщины не так, как Египетские; они здоровы, ибо прежде нежели придет к ним повивальная бабка, они уже рождают. |
20 Bog je to babicama za dobro primio. Narod se množio i silno porastao. | 20 За сие Бог делал добро повивальным бабкам, а народ умножался и весьма усиливался. |
21 A kako su se babice bojale Boga, on ih obdari potomstvom. | 21 И так как повивальные бабки боялись Бога, то Он устроял домы их. |
22 Onda faraon izda naredbu svemu svome narodu: »Svako muško dijete koje se rodi Hebrejima bacite u Rijeku! Na životu ostavite samo žensku djecu.« | 22 Тогда фараон всему народу своему повелел, говоря: всякого новорожденного [у Евреев] сына бросайте в реку, а всякую дочь оставляйте в живых. |