Judita 15
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Biblija Hrvatski | BIBBIA TINTORI |
|---|---|
| 1 I oni koji su se još nalazili u šatorima, kad su čuli što se dogodilo, skameniše se. | 1 Appena fu conosciuto da tutto l'esercito che Oloferne era stato decapitato, essi rimasero senza ragione e senza consiglio, e non sentendo più che la paura e lo spavento, cercarono scampo nella fuga. |
| 2 Uhvati ih strava i strah te ne bijaše čovjeka koji bi ostao uza svoga bližnjega, nego se svi bezglavo razbježaše po svim brdima i ravnicama. | 2 Senza fiatare coi compagni, a capo basso, abbandonate tutte le loro cose, impazienti di sfuggire agli ebrei che sentivano venire armati sopra di loro, fuggivano attraverso i campi e pei sentieri delle colline. |
| 3 I oni koji se bijahu utaborili u brdovitom kraju oko Betulije nagnuše u bijeg. Tada se Izraelci sa svim svojim ratnicima baciše na njih. | 3 I figli d'Israele, vedendoli fuggire, l'inseguirono, e discesero sonando le trombe e urlando dietro ad essi; |
| 4 Ozija posla u Betomastaim, Bebe, Kobe, Kolu i na sve područje Izraela skoroteče s porukom o onome što se dogodilo: neka svi nasrnu na neprijatelje te ih unište. | 4 e, siccome gli Assiri fuggivano sparpagliati e a precipizio, i figli d'Israele, che l'inseguivano uniti in un sol corpo, facevano a pezzi tutti quelli che potevano trovare. |
| 5 Čim to doznaše, svi sinovi Izraelovi jednodušno udariše na njih te su ih tukli sve do Hobe. Tako učiniše i oni koji su pristigli iz Jeruzalema i sa svih brda, jer je i njima javljeno što se dogodilo u neprijateljskom taboru. Žitelji Gileada i Galileje udariše zatim s boka te su ih žestoko tukli sve dok ne umakoše u Damask i njegove krajeve. | 5 Avendo poi Ozia spedito messi in tutte le città e contrade d'Israele, |
| 6 Ostali stanovnici Betulije nasrnuše na tabor Asiraca, oboriše ga te nagrabiše bogat plijen. | 6 ogni contrada e ogni città mandò gioventù armata e scelta contro gli Assiri, e così l'inseguirono colla punta della spada finché non giunsero agli ultimi loro confini. |
| 7 Vrativši se s pokolja, sinovi Izraelovi zagospodariše preostalim. I sela i gradići po brdima i ravnicama domogoše se silna plijena; bijaše ga doista mnogo. | 7 Quelli poi che eran rimasti in Betulia, entrarono nel campo degli Assiri e ne portaron via la preda che gli Assiri avevan lasciata fuggendo, e ne furon carichi oltremodo. |
| 8 Veliki svećenik Joakim i starješine sinova Izraelovih koji su živjeli u Jeruzalemu dođoše da se dive dobročinstvu što ga Gospod učini Izraelu, da vide Juditu i da je pozdrave. | 8 Quelli che vittoriosi tornarono a Betulia, portaron con sè tutto quello che era stato degli Assiri tanto che non potevan contarsi le mandre, i giumenti e tutte le loro suppellettili; tutti, dal più piccolo al più grande, divennero ricchi colle loro spoglie. |
| 9 Kad uđoše u kuću njezinu, svi je jednodušno blagosloviše govoreći: »Ti si slava Jeruzalema! Ti si najviši ponos Izraela! Ti si uzvišena dika roda našega! | 9 Allora il sommo sacerdote Ioachim andò da Gerusalemme a Betulia con tutti i suoi anziani, per vedere Giuditta. |
| 10 Rukom svojom sve si to učinila, Izraelu dobra pribavila, Bogu samom time omiljela! Blagoslovljena da si na vječna vremena od Gospoda Svevladara.« A sav narod reče: »Amen!« | 10 Essa andò ad incontrarlo, e tutti la benedissero, ad una voce, dicendo: « Tu sei la gloria di Gerusalemme, tu la letizia d'Israele, tu l'onore del nostro popolo; |
| 11 Trideset je dana narod pljačkao tabor. Juditi dadoše šator Holofernov, svu srebrninu, naslonjače, posuđe i sav njegov namještaj. Ona uze sve to, natovari svoju mazgu, zatim dade upregnuti svoja kola te ih napuni. | 11 perchè hai agito virilmente, e il tuo cuore è stato forte; perchè hai amato la castigtà e dopo il tuo matrimonio non hai conosciuto altro uomo, per dquesto la mano del Signore ti ha resa forte, per questo sarai begnedetta in eterno ». |
| 12 Sve su žene Izraelove trčale da je vide, hvalile je i plesove izvodile u čast njezinu. Onda ona uze bršljane u ruke i pokloni ih ženama koje su je pratile. | 12 Tutto il popolo disse: « Così sia, così sia! » |
| 13 Zatim se ona i njezine pratilice ovjenčaše maslinovim grančicama. Ona je stupala na čelu naroda i predvodila žene u plesu; slijedili su je Izraelci naoružani, okićeni vijencima i s hvalospjevom na usnama. | 13 Trenta giorni bastarono appena al popolo d'Israele per raccogliere le spoglie degli Assiri |
| 14 Usred sveg Izraela Judita zapjeva ovu zahvalnicu, a sav je narod glasno prihvatio taj hvalospjev. | 14 e tutto ciò che fu riconosciuto come proprietà d'Oloferne, oro, argento, vestiti, gemme e mobili d'ogni specie, lo diedero a Giuditta, fu tutto consegnato a lei dal popolo. |
| 15 E tutti i popoli face van festa colle donne, coliti vergini e coi giovani a suon d'organi e dì cetre. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ