Psalmi 145
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| VULGATA | Menge Bibel |
|---|---|
| 1 Alleluja, Aggæi et Zachariæ. | 1 Ein Loblied von David.Ich will dich erheben, mein Gott, du König,und deinen Namen preisen immer und ewig! |
| 2 Lauda, anima mea, Dominum. Laudabo Dominum in vita mea ; psallam Deo meo quamdiu fuero. Nolite confidere in principibus, | 2 An jedem Tage will ich dich preisenund deinen Namen rühmen immer und ewig! |
| 3 in filiis hominum, in quibus non est salus. | 3 Groß ist der HERR und hoch zu rühmen,und seine Größe ist unausforschlich. |
| 4 Exibit spiritus ejus, et revertetur in terram suam ; in illa die peribunt omnes cogitationes eorum. | 4 Ein Geschlecht wird dem andern rühmen deine Werkeund kundtun deine gewaltigen Taten. |
| 5 Beatus cujus Deus Jacob adjutor ejus, spes ejus in Domino Deo ipsius : | 5 Von der herrlichen Pracht deiner Hoheit (= Majestät) will ich reden,und von deinen Wundertaten (will ich singen). |
| 6 qui fecit cælum et terram, mare, et omnia quæ in eis sunt. | 6 Von der Macht deines furchtbaren Waltens wird man reden,und deine Größe (oder: Großtaten) – davon will ich erzählen! |
| 7 Qui custodit veritatem in sæculum ; facit judicium injuriam patientibus ; dat escam esurientibus. Dominus solvit compeditos ; | 7 Den Ruhm deiner reichen Güte wird man verkündenund jubelnd preisen deine Gerechtigkeit. |
| 8 Dominus illuminat cæcos. Dominus erigit elisos ; Dominus diligit justos. | 8 Gnädig und barmherzig ist der HERR,langmütig und reich an Güte. |
| 9 Dominus custodit advenas, pupillum et viduam suscipiet, et vias peccatorum disperdet. | 9 Der HERR ist gütig gegen alle,und sein Erbarmen umfaßt alle seine Werke. |
| 10 Regnabit Dominus in sæcula ; Deus tuus, Sion, in generationem et generationem. | 10 Alle deine Werke werden dich loben, HERR,und deine Frommen dich preisen; |
| 11 die Herrlichkeit deines Königtums werden sie rühmenund reden von deiner Macht, | |
| 12 um den Menschenkindern kundzutun seine mächtigen Tatenund die herrliche Pracht seines Königtums. | |
| 13 Dein Reich ist ein Reich für alle Ewigkeiten,und deine Herrschaft besteht durch alle Geschlechter.Getreu ist der HERR in seinen Wortenund heilig in all seinem Tun. | |
| 14 Der HERR stützt alle Fallendenund richtet alle Gebeugten auf. | |
| 15 Aller Augen warten auf dich,und du gibst ihnen ihre Speise zu seiner (d.h. rechten) Zeit; | |
| 16 du tust deine Hand aufund sättigst alles, was lebt, mit Wohlgefallen. | |
| 17 Gerecht ist der HERR in all seinem Waltenund liebreich in all seinem Tun. | |
| 18 Der HERR ist nahe allen, die ihn anrufen,allen, die ihn in Treue anrufen; | |
| 19 er erfüllt das Begehren derer, die ihn fürchten,er hört ihr Schreien und hilft ihnen. | |
| 20 Der HERR behütet alle, die ihn lieben,doch alle Frevler rottet er aus. | |
| 21 Mein Mund soll verkünden den Lobpreis des HERRN,und alles Fleisch (= alle Welt) soll preisen seinen heiligen Namenimmer und ewig! |