Paralipomenon I 7
1234567891011121314151617181920212223242526272829
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| VULGATA | Библия Синодальный перевод |
|---|---|
| 1 Porro filii Issachar : Thola, et Phua, Jasub, et Simeron, quatuor. | 1 Сыновья Иссахара: Фола, Фуа, Иашув и Шимрон, четверо. |
| 2 Filii Thola : Ozi, et Raphaia, et Jeriel, et Jemai, et Jebsem, et Samuel, principes per domos cognationum suarum. De stirpe Thola viri fortissimi numerati sunt in diebus David, viginti duo millia sexcenti. | 2 Сыновья Фолы: Уззий, Рефаия, Иериил, Иахмай, Ивсам и Самуил, главные в поколениях Фолы, люди воинственные в своих поколениях; число их во дни Давида было двадцать две тысячи и шестьсот. |
| 3 Filii Ozi : Izrahia, de quo nati sunt Michaël, et Obadia, et Joël, et Jesia, quinque omnes principes. | 3 Сын Уззия: Израхия; а сыновья Израхии: Михаил, Овадиа, Иоиль и Ишшия, пятеро. Все они главные. |
| 4 Cumque eis per familias et populos suos, accincti ad prælium, viri fortissimi, triginta sex millia : multas enim habuerunt uxores, et filios. | 4 У них, по родам их, по поколениям их, было готово к сражению войска тридцать шесть тысяч; потому что у них было много жен и сыновей. |
| 5 Fratres quoque eorum per omnem cognationem Issachar robustissimi ad pugnandum, octoginta septem millia numerati sunt. | 5 Братьев же их, во всех поколениях Иссахаровых, людей воинственных, было восемьдесят семь тысяч, внесенных в родословные записи. |
| 6 Filii Benjamin : Bela, et Bechor, et Jadihel, tres. | 6 У Вениамина: Бела, Бехер и Иедиаил, трое. |
| 7 Filii Bela : Esbon, et Ozi, et Oziel, et Jerimoth, et Urai, quinque principes familiarum, et ad pugnandum robustissimi : numerus autem eorum, viginti duo millia et triginta quatuor. | 7 Сыновья Белы: Ецбон, Уззий, Уззиил, Иеримоф и Ири, пятеро, главы поколений, люди воинственные. В родословных списках записано их двадцать две тысячи тридцать четыре. |
| 8 Porro filii Bechor : Zamira, et Joas, et Eliezer, et Elioënai, et Amri, et Jerimoth, et Abia, et Anathoth, et Almath : omnes hi filii Bechor. | 8 Сыновья Бехера: Земира, Иоаш, Елиезер, Елиоенай, Омри, Иремоф, Авия, Анафоф и Алемеф: все эти сыновья Бехера. |
| 9 Numerati sunt autem per familias suas principes cognationum suarum ad bella fortissimi, viginti millia et ducenti. | 9 В родословных списках записано их по родам их, по главам поколений, людей воинственных--двадцать тысяч и двести. |
| 10 Porro filii Jadihel : Balan. Filii autem Balan : Jehus, et Benjamin, et Aod, et Chanana, et Zethan, et Tharsis, et Ahisahar : | 10 Сын Иедиаила: Билган. Сыновья Билгана: Иеус, Вениамин, Егуд, Хенаана, Зефан, Фарсис и Ахишахар. |
| 11 omnes hi filii Jadihel, principes cognationum suarum viri fortissimi, decem et septem millia et ducenti ad prælium procedentes. | 11 Все эти сыновья Иедиаила были главами поколений, люди воинственные; семнадцать тысяч и двести было выходящих на войну. |
| 12 Sepham quoque et Hapham filii Hir : et Hasim filii Aher. | 12 И Шупим и Хупим, сыновья Ира; Хушим, сын Ахера; |
| 13 Filii autem Nephthali : Jaziel, et Guni, et Jeser, et Sellum, filii Bala. | 13 сыновья Неффалима: Иахцеил, Гуни, Иецер и Шиллем, дети Валлы. |
| 14 Porro filius Manasse, Esriel : concubinaque ejus Syra peperit Machir patrem Galaad. | 14 Сыновья Манассии: Асриил, которого родила наложница его Арамеянка; она же родила Махира, отца Галаадова. |
| 15 Machir autem accepit uxores filiis suis Happhim, et Saphan : et habuit sororem nomine Maacha : nomen autem secundi, Salphaad, natæque sunt Salphaad filiæ. | 15 Махир взял в жену сестру Хупима и Шупима, --имя сестры их Мааха; имя второму Салпаад. У Салпаада были [только] дочери. |
| 16 Et peperit Maacha uxor Machir filium, vocavitque nomen ejus Phares : porro nomen fratris ejus, Sares : et filii ejus, Ulam, et Recen. | 16 Мааха, жена Махирова, родила сына и нарекла ему имя Кереш, а имя брату его Шереш. Сыновья его: Улам и Рекем. |
| 17 Filius autem Ulam, Badan : hi sunt filii Galaad, filii Machir, filii Manasse. | 17 Сын Улама: Бедан. Вот сыновья Галаада, сына Махира, сына Манассиина. |
| 18 Soror autem ejus Regina peperit Virum decorum, et Abiezer, et Mohola. | 18 Сестра его Молехеф родила Ишгода, Авиезера и Махлу. |
| 19 Erant autem filii Semida, Ahin, et Sechem, et Leci, et Aniam. | 19 Сыновья Шемиды были: Ахиан, Шехем, Ликхи и Аниам. |
| 20 Filii autem Ephraim : Suthala, Bared filius ejus, Thahath filius ejus, Elada filius ejus, Thahath filius ejus, hujus filius Zabad, | 20 Сыновья Ефрема: Шутелах, и Беред, сын его, и Фахаф, сын его, и Елеада, сын его, и Фахаф, сын его, |
| 21 et hujus filius Suthula, et hujus filius Ezer et Elad : occiderunt autem eos viri Geth indigenæ, quia descenderant ut invaderent possessiones eorum. | 21 и Завад, сын его, и Шутелах, сын его, и Езер и Елеад. И убили их жители Гефа, уроженцы той земли, за то, что они пошли захватить стада их. |
| 22 Luxit igitur Ephraim pater eorum multis diebus, et venerunt fratres ejus ut consolarentur eum. | 22 И плакал о них Ефрем, отец их, много дней, и приходили братья его утешать его. |
| 23 Ingressusque est ad uxorem suam : quæ concepit, et peperit filium, et vocavit nomen ejus Beria, eo quod in malis domus ejus ortus esset : | 23 Потом он вошел к жене своей, и она зачала и родила сына, и он нарек ему имя: Берия, потому что несчастье постигло дом его. |
| 24 filia autem ejus fuit Sara, quæ ædificavit Bethoron inferiorem et superiorem, et Ozensara. | 24 И дочь у него [была] Шеера. Она построила Беф-Орон нижний и верхний и Уззен-Шееру. |
| 25 Porro filius ejus Rapha, et Reseph, et Thale, de quo natus est Thaan, | 25 И Рефай, сын его, и Решеф, и Фелах, сын его, и Фахан, сын его, |
| 26 qui genuit Laadan : hujus quoque filius Ammiud, qui genuit Elisama, | 26 Лаедан, сын его, Аммиуд, сын его, Елишама, сын его, |
| 27 de quo ortus est Nun, qui habuit filium Josue. | 27 Нон, сын его, Иисус, сын его. |
| 28 Possessio autem eorum et habitatio, Bethel cum filiabus suis, et contra orientem Noran, ad occidentalem plagam Gazer et filiæ ejus, Sichem quoque cum filiabus suis, usque ad Aza cum filiabus ejus. | 28 Владения их и места жительства их [были]: Вефиль и зависящие от него города; к востоку Нааран, к западу Гезер и зависящие от него города; Сихем и зависящие от него города до Газы и зависящих от нее городов. |
| 29 Juxta filios quoque Manasse, Bethsan et filias ejus, Thanach et filias ejus, Mageddo et filias ejus, Dor et filias ejus : in his habitaverunt filii Joseph, filii Israël. | 29 А со стороны сыновей Манассииных: Беф-Сан и зависящие от него города, Фаанах и зависящие от него города, Мегиддо и зависящие от него города, Дор и зависящие от него города. В них жили сыновья Иосифа, сына Израилева. |
| 30 Filii Aser : Jemna, et Jesua, et Jessui, et Baria, et Sara soror eorum. | 30 Сыновья Асира: Имна, Ишва, Ишви и Берия, и сестра их Серах. |
| 31 Filii autem Baria : Heber, et Melchiel : ipse est pater Barsaith. | 31 Сыновья Берии: Хевер и Малхиил. Он отец Бирзаифа. |
| 32 Heber autem genuit Jephlat, et Somer, et Hotham, et Suaa sororem eorum. | 32 Хевер родил Иафлета, Шомера и Хофама, и Шую, сестру их. |
| 33 Filii Jephlat : Phosech, et Chamaal, et Asoth : hi filii Jephlat. | 33 Сыновья Иафлета: Пасах, Бимгал и Ашваф. Вот сыновья Иафлета. |
| 34 Porro filii Somer : Ahi, et Roaga, et Haba, et Aram. | 34 Сыновья Шемера: Ахи, Рохга, Ихубба и Арам. |
| 35 Filii autem Helem fratris ejus : Supha, et Jemna, et Selles, et Amal. | 35 Сыновья Гелема, брата его: Цофах, Имна, Шелеш и Амал. |
| 36 Filii Supha : Sue, Harnapher, et Sual, et Beri, et Jamra, | 36 Сыновья Цофаха: Суах, Харнефер, Шуал, Бери, Имра, |
| 37 Bosor, et Hod, et Samma, et Salusa, et Jethran, et Bera. | 37 Бецер, Год, Шамма, Шилша, Ифран и Беера. |
| 38 Filii Jether : Jephone, et Phaspha, et Ara. | 38 Сыновья Иефера: Иефунни, Фиспа и Ара. |
| 39 Filii autem Olla : Aree, et Haniel, et Resia. | 39 Сыновья Уллы: Арах, Ханниил и Риция. |
| 40 Omnes hi filii Aser, principes cognationum, electi atque fortissimi duces ducum : numerus autem eorum ætatis quæ apta esset ad bellum, viginti sex millia. | 40 Все эти сыновья Асира, главы поколений, люди отборные, воинственные, главные начальники. Записано у них в родословных списках в войске, для войны, по счету двадцать шесть тысяч человек. |