1 Parlò Iddio a Moisè e Aaron, e disse loro: | 1 Yahvé dit à Moïse: |
2 Tutti quanti i figliuoli d'Israel avranno li suoi segni per le loro generazioni, e tutti colle loro bandiere s'alloggeranno per lo circuito del tabernacolo della testimonianza. | 2 “Les Israélites camperont chacun autour de sa bannière sous les enseignes de leur clan; ils camperont autour de la Tente du Rendez-Vous et tournés vers elle. |
3 Dall'oriente Giuda porrà le sue tende e tutta la gente sua; e loro principe sarà Naasson figliuolo di Aminadab. | 3 Juda campera avec ses troupes autour de sa bannière à l’orient, du côté du soleil levant, avec Nahasson, fils d’Aminadab, prince des fils de Juda. |
4 E della sua ischiatta saranno uomini da combattere LxxIIII migliaia e seicento. | 4 Sa troupe compte d’après le recensement: 74 600 hommes. |
5 E ivi presso sono alloggiati di schiatta d'Issacar, de' quali fue principe Natanael figliuolo di Suar. | 5 À côté de lui campera la tribu d’Issacar avec Nétanéel, fils de Suar, prince des fils d’Issacar. |
6 E furono coloro che poteano combattere, cinquantaquattro migliaia e CCCC. | 6 Sa troupe compte d’après le recensement: 54 400 hommes. |
7 Nella schiatta di Zabulon fue principe Eliab figliuolo di Elon. | 7 Ensuite viendra la tribu de Zabulon avec Éliab, fils de Hélon, prince des fils de Zabulon. |
8 Tutti coloro, ch' erano da combattere, furono LvII migliaia e CCCC. | 8 Sa troupe compte d’après le recensement: 57 400 hommes. |
9 E tutti quelli, che furono annumerati nelli loggiamenti di Giuda, furono cLXXXVI migliaia e CCCC; e con tutta la gente (aschierati) uscirono in prima fuori (delli castelli). | 9 Le total du camp de Juda d’après le recensement est donc de 186 400 hommes: ils se mettront en marche les premiers. |
10 De' figliuoli di Ruben, verso lo mezzo die, loro principe sarà Elisur figliuolo di Sedeur. | 10 Au sud, Ruben campera avec ses troupes autour de sa bannière avec Élisour, fils de Chédéour, prince des fils de Ruben. |
11 E tutto il popolo suo, che a battaglia puote andare, furono xLvi migliaia e cinquecento. | 11 Sa troupe compte d’après le recensement: 46 500 hommes. |
12 E sono alloggiati appresso lui della schiatta di Simeon, de' quali fue principe Salamiel figliuolo di Surisaddai. | 12 À côté de lui campera la tribu de Siméon avec Cheloumiel, fils de Surichaddaï, prince des fils de Siméon. |
13 E tutto lo suo esercito da combattere, che fue annomerato, furono LvIIII milia e CCC. | 13 Sa troupe compte d’après le recensement: 59 300 hommes. |
14 Della schiatta di Gad fue principe Eliasaf figliuolo di Duel. | 14 Après lui viendra la tribu de Gad avec Éliasaf, fils de Réouel, prince des fils de Gad. |
15 E tutto lo esercito, ch' era numerato da battaglia, furono xLv milia e secento cinquanta. | 15 Sa troupe compte d’après le recensement: 45 650 hommes. |
16 E tutti quelli, che sono trovati nelli loggiamenti di Ruben, furono cL migliaia, e mille CCCCL. E tutte le sue schiere (ordinatamente) usciranno fuori nel secondo luogo. | 16 Le total du camp de Ruben d’après le recensement est donc de 151 450 hommes, ils se mettront en marche les deuxièmes. |
17 L'ufficio de' figliuoli di Levi sarà d'innalzare il tabernacolo santo; e come per loro si lieva, così si deponga; e ciascheduno al suo luogo, e secondo che sarà ordinato, uscirà fuori. | 17 La Tente du Rendez-Vous partira ensuite, le camp des Lévites se trouvant au milieu des autres camps. On partira dans l’ordre du campement, chacun à sa place autour de sa bannière. |
18 Alla parte d’occidente saranno i loggiamenti de' figliuoli d'Efraim, de' quali fue principe Elisama figliuolo di Amiud. | 18 Éphraïm campera avec ses troupes autour de sa bannière à l’occident, avec Élichama, fils d’Ammihoud, prince des fils d’Éphraïm. |
19 E tutto lo esercito suo, che fue annumerato, che a battaglia potesse andare, fue quaranta miglia e cinquecento. | 19 Sa troupe compte d’après le recensement: 40 500 hommes. |
20 E con loro fue la schiatta de' figliuoli di Manasse, de quali fue principe Gamaliel figliuolo di Fadassur. | 20 À côté de lui campera la tribu de Manassé avec Gamliel, fils de Pedahsur, prince des fils de Manassé. |
21 E tutti i suoi uomini di battaglia furono XXXII milia e CC. | 21 Sa troupe compte d’après le recensement: 32 200 hommes. |
22 Nella schiatta di Beniamin fue principe Abidan figliuolo di Gedeone. | 22 Ensuite viendra la tribu de Benjamin avec Abidan, fils de Gidéoni, prince des fils de Benjamin. |
23 E tutta la gente sua da battaglia furono XXXV miglia e CCCC. | 23 Sa troupe compte d’après le recensement: 35 400 hommes. |
24 E tutti quelli che furono annumerati delli loggiamenti di Efraim furono CVIII milia e C, per tutte le sue schiere; e saranno i terzi che usciranno fuori. | 24 Le total du camp d’Éphraïm d’après le recensement est donc de 108 100 hommes; ils se mettront en marche les troisièmes. |
25 Dalla parte d’acquilone abiteranno i figliuoli di Dan, dei quali fue principe Abiezer figliuolo di Amisaddai. | 25 Dan campera avec ses troupes autour de sa bannière au nord, avec Ahiézer, fils d’Amichaddaï, prince des fils de Dan. |
26 E tutta la gente sua da battaglia furono LXII milia e settecento. | 26 Sa troupe compte d’après le recensement: 62 700 hommes. |
27 E presso a lui puosero le tende della schiatta d'Aser, de' quali fue principe Fegiel figliuolo di Ocran. | 27 À côté de lui campera la tribu d’Asher avec Pagiel, fils d’Okran, prince des fils d’Asher. |
28 Tutta la gente sua, che a battaglia poterono andare, furono xL milia e MD. | 28 Sa troupe compte d’après le recensement: 41 500 hommes. |
29 Della schiatta de' figliuoli di Neftali, dei quali fue principe Aira figliuolo di Enan, | 29 Ensuite viendra la tribu de Nephtali avec Ahira, fils d’Énan, prince des fils de Nephtali. |
30 tutta la gente sua, che a battaglia poteo andare, furono Lili m. e CCCC. | 30 Sa troupe compte d’après le recensement: 53 400 hommes. |
31 Coloro ch' erano da combattere, che si trovarono nelli loggiamenti di Dan, furono cLvII milia e DC; e questi usciranno fuori nell'ultimo luogo. | 31 Le total du camp de Dan d’après le recensement est donc de 157 600 hommes; ils se mettront en marche les derniers autour de leur bannière. |
32 E quivi si trovoe lo numero de' figliuoli d'Israel, per tutte le loro generazioni e famiglie e case, secento tre m. cinquecento L. | 32 Voilà les Israélites qui furent recensés selon leurs tribus. Le total de tous ces hommes répartis dans leurs différents camps selon leurs formations, est donc de 603 550 hommes. |
33 Quelli di Levi non son numerati con loro, però che Iddio lo comandò a Moisè. | 33 Les Lévites ne furent pas recensés avec les autres Israélites, puisque Yahvé l’avait ordonné ainsi à Moïse. |
34 Fecero i figliuoli d'Israel ciò che Iddio comandò loro; e abitarono ciascheduno per le sue schiatte, e andarono per le famiglie e per le case de' padri loro. | 34 Les Israélites firent tout comme Yahvé l’avait ordonné à Moïse. C’est donc ainsi qu’ils campaient autour de leur bannière et qu’ils se mettaient en marche, chacun selon sa famille, selon sa tribu. |