Scrutatio

Giovedi, 8 maggio 2025 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

Ecclesiastico 6


font
BIBBIA VOLGAREJERUSALEM
1 Non ti fare, per lo amico, nimico del prossimo; il reo ereditarae improperio e villania, e ogni peccatore è invidioso e di due lingue.1 Car une mauvaise réputation produit confusion et infamie; ainsi en est-il du pécheur à laparole double.
2 Non ti vanagloriare nel pensiero dell' anima tua, come sì fa il toro, acciò che la tua virtude non si guasti per pazzia,2 Ne t'exalte pas dans l'excès de ta passion, de peur que ta force ne soit déchirée (comme untaureau),
3 e acciò che la superbia non mangi le foglie tue e li frutti tuoi, e sii lasciato come arido legno nel. bosco.3 que tu ne dévores ton feuillage et que tu ne perdes tes fruits, que tu ne te retrouves comme dubois sec.
4 L'anima malvagia disperge colui che lei hae, e dae colui in allegrezza del nimico suo, e menalo nella parte de' malvagi.4 Une âme passionnée est la perte d'un homme, elle fait de lui la risée de ses ennemis.
5 La dolce parola multiplica gli amici e mitiga gli nemici; e la lingua graziosa abonderae nel buono uomo.5 Une parole agréable multiplie les amis, une langue affable attire maintes réponses aimables.
6 Averai molti uomini pacifici, e uno consigliere di mille.6 Que soient nombreuses tes relations, mais pour les conseillers prends-en un entre mille.
7 Se tu possiedi amico, possiedilo nella tentazione; e non di leggiero commettere te a lui.7 Si tu veux te faire un ami, commence par l'éprouver et ne te hâte pas de te confier à lui.
8 Però ch' egli è alcuno amico secondo il tempo suo; e non starae fermo nel tempo della tribulazione.8 Car tel lie amitié lorsque ça lui chante, qui ne restera pas fidèle au jour de ton épreuve.
9 Ed è un altro amico, il quale si converte ad inimistade; ed è un altro amico, il quale palesa l'odio e la zuffa e la villania (dello amico).9 Tel est ami qui se change en ennemi et qui va dévoiler votre querelle pour ta confusion.
10 Ed è un altro amico, che è compagnone a tavola, e non sta fermo nel dì della necessitade.10 Tel est ami et s'assied à ta table, qui ne restera pas fidèle au jour de l'épreuve.
11 L'amico che starà fermo, sarà quasi eguale a te; e opererae nelli tuoi familiari fidatamente.11 Dans ta prospérité il sera un autre toi-même, parlant librement à tes serviteurs,
12 Se elli si umiliarae a te, e (non) si nasconderae dinanzi da te, averai amico d' un animo teco, e amistade buona.12 mais dans ton abaissement il se tournera contre toi et évitera ton regard.
13 Dalli inimici tuoi ti dividi, e alli amici tuoi attendi.13 Eloigne-toi de tes ennemis et garde-toi de tes amis.
14 L'amico fedele è defensione forte; colui che il trova, trova tesoro.14 Un ami fidèle est un puissant soutien: qui l'a trouvé a trouvé un trésor.
15 Nulla cosa si puote agguagliare al fedele amico; e non è degno peso quello dell' oro e dello argento contro alla bontade della sua fede.15 Un ami fidèle n'a pas de prix, on ne saurait en estimer la valeur.
16 L' amico fedele è medicamento della vita e d' immortalitade; coloro che temono Iddio, troveranno quello.16 Un ami fidèle est un baume de vie, le trouveront ceux qui craignent le Seigneur.
17 Chi teme Iddio averae anco amistade buona; però che secondo colui sarà l'amico suo.17 Qui craint le Seigneur se fait de vrais amis, car tel on est, tel est l'ami qu'on a.
18 Figliuolo, dalla giovinezza tua ricevi la dottrina; infino alli canuti capelli troverai sapienza.18 Mon fils! dès ta jeunesse choisis l'instruction et jusqu'à tes cheveux blancs tu trouveras lasagesse.
19 Si come colui che ara e semina, va ad essa, e sostieni e' suoi buoni frutti.19 Comme le laboureur et le semeur, cultive-la et compte sur ses fruits excellents, car quelquetemps tu peineras à la cultiver, mais bientôt tu mangeras de ses produits.
20 Però che nell' opera sua tu t' affaticherai poco, e tosto mangerai de' frutti suoi.20 Elle est fort rude aux ignorants et l'homme court de sens ne s'y attache pas.
21 Come è molto aspra la sapienza agli uomini sciocchi e quello è senza intelligenza, non diverrà in quella.21 Elle pèsera lourd sur lui comme une pierre de touche et il ne tardera pas à la rejeter.
22 Sì come la virtù della pietra si prova, così la sapienza si prova in coloro; e non tarderanno di gittare quella.22 Car la sagesse mérite bien son nom, elle n'est pas accessible au grand nombre.
23 La sapienza della dottrina secondo il nome suo non è manifesta a molti; a cui ella è conosciuta permane infino al conspetto di Dio.23 Ecoute, mon fils, accueille ma pensée, ne rejette pas mon conseil:
24 Odi, figliuolo, e prendi il consiglio dello intelletto, e non ti gittare dietro il consiglio mio.24 Engage tes pieds dans ses entraves et ton cou dans son collier.
25 Metti il piede tuo nelli beni di quella, il collo tuo nel collare suo.25 Présente ton épaule à son fardeau, ne sois pas impatient de ses liens.
26 Sottomettili la spalla, e portala, e non stomacare li legami di quella.26 De toute ton âme approche-toi d'elle, de toutes tes forces suis ses voies.
27 In ogni tuo animo va a lei, e in ogni tua forza osserva le sue vie.27 Mets-toi sur sa trace et cherche-la: elle se fera connaître; si tu la tiens ne la lâche pas.
28 Cerca di lei, e saratti manifesta; e fatto casto, non la abbandonerai.28 Car à la fin tu trouveras en elle le repos et pour toi elle se changera en joie.
29 Nella fine troverai riposo in quella; e convertirattisi in dilettanza.29 Ses entraves te deviendront une puissante protection, ses colliers une parure précieuse.
30 E le buone sue opere ti saranno in defensione di fortezza, e sostentacolo di virtude; e gli ornamenti suoi ti saranno in stola di gloria.30 Son joug sera un ornement d'or, ses liens des rubans de pourpre.
31 La bellezza della vita [è] in lei; e li legami suoi sono legatura salutevole.31 Comme un vêtement d'apparat tu la revêtiras, tu la ceindras comme un diadème de joie.
32 Tu ti vestirai quella che fia stola di gloria, e mettera'ti in capo lei, corona d'allegrezza.32 Si tu le veux, mon fils, tu t'instruiras et ta docilité te vaudra l'intelligence.
33 Figliuolo, se tu attendi a me, imprenderai sapienza; e se tu li presterai l'animo tuo, sarae savio.33 Si tu aimes à écouter, tu apprendras et si tu prêtes l'oreille, tu seras sage.
34 Se tu li chinerai le orecchie tue, riceverai dottrina; e se tu amerai d' udirla, sarai savio.34 Tiens-toi dans l'assemblée des vieillards et si tu vois un sage, attache-toi à lui.
35 Sta nella moltitudine de' savi preti, e alla sapienza di coloro con tutto il cuore t'aggiugni, acciò che tu possi udire ogni narrazione di Dio, e non fuggano da te proverbi di laude.35 Ecoute volontiers toute parole qui vient de Dieu, que les proverbes subtils ne t'échappentpas.
36 E se tu vedrai il savio, attendi sollecitamente a lui; il piede tuo stropicci gli scaglioni dell' uscio di colui.36 Si tu vois un homme de sens, va vers lui dès le matin, et que tes pas usent le seuil de saporte.
37 Pensa nelli comandamenti di Dio, e sii continuo nelli precetti di colui; ed egli ti darae cuore, e la desiderata sapienza sarà data a te.37 Médite sur les commandements du Seigneur, occupe-toi sans cesse de ses préceptes. C'estlui qui fortifiera ton coeur et la sagesse que tu désires te sera accordée.