SCRUTATIO

Domenica, 31 agosto 2025 - San Giuseppe d'Arimatea ( Letture di oggi)

Proverbi 5


font
BIBBIA VOLGARENEW JERUSALEM
1 Figliuolo mio, attendi alla mia sapienza; e alla mia prudenza inclina il cor tuo,1 My son, pay attention to my wisdom, listen careful y to what I know;
2 acciò che tu custodi le buone cogitazioni, e le tue labbra conservi in parlari prudenti. Non attender alle fallacie delle femine.2 so that you may preserve discretion and your lips may guard knowledge. Take no notice of a loose-living woman,
3 Le labbra della meretrice proferiscono dolci parole; è polita del corpo suo.3 for the lips of the adulteress drip with honey, her palate is more unctuous than oil,
4 Ma nell' ultimo le cose sue sono amare, come assenzio, e crudeli come coltello tagliente da duo lati.4 but in the end she is bitter as wormwood, sharp as a two-edged sword.
5 Le operazioni sue tendono alla morte, e i suoi andamenti pènetrano fino allo inferno.5 Her feet go down to death, Sheol the goal of her steps;
6 Non vanno per la via della vita; gli andamenti suoi sono vaghi e investigabili.6 far from fol owing the path of life, her course is uncertain and she does not know it.
7 Ancora, figliuolo mio, audi me; e non ti partire dalle mie parole.7 And now, son, listen to me, never deviate from what I say:
8 Fa che la via tua sia lontana da lei, e non ti approssimare alle porte della casa sua.8 set your course as far from her as possible, go nowhere near the door of her house,
9 Non dar ad altri l'onor tuo (tu fosti creato alla imagine di Dio per fruir quello, e però) non dare il tempo della vita tua al tuo avversario (cioè al diavolo, però che della tua dignitade sarai privato);9 or she wil hand over your honour to others, the years of your life to a man without pity,
10 acciò che gli estranei non siano riempiti delle tue forze, e le tue fatiche siano in casa d' altrui.10 and strangers wil batten on your property, and your produce go to the house of a stranger,
11 (Per che chi serve al diavolo perde tutto quello lui ha fatto): e piangerai nell' ultimo, quando tu conoscerai aver consunto la carne tua e il tuo corpo; e dirai :11 and, at your ending, your body and flesh having been consumed, you wil groan
12 Per che ho io detestato il buono vivere, e alle reprensioni m'erano fatte non consentii,12 and exclaim, 'Alas, I hated discipline, my heart spurned al correction;
13 e non udii la voce di quelli mi ammaestravano, e a' maestri non inclinai le orecchie mie?13 I would not attend to the voice of my masters, I would not listen to those who tried to teach me.
14 Io ho fatto quasi ogni male, in conspetto della chiesa e sinagoga (cioè sono stato uno ribaldo fra le genti).14 Now I have come to nearly every kind of misery, in the assembly and in the community.'
15 Bevi dell' acqua della cisterna tua e del pozzo tuo,15 Drink the water from your own storage-well, fresh water from your own spring.
16 (avendo donna congiunta in legittimo matrimonio, con la quale potrai licitamente adempire i retti desiderii tuoi; e a questo modo) da te usciranno fuori alcuni fonti (nella procreazione de' figliuoli), e quelli al tempo suo in pubblico li dividerai (dando a loro marito o moglie).16 Even if your fountains overflow outside, your streams of water in the public squares:
17 E questo farai tu (perfino che sono sotto la tua potestade) acciò (non caschino in for nicazione e) gli alieni [non] siano partecipi di casa tua (nella procreazione di figliuoli non legittimi).17 let them be for you alone, and not for strangers with you.
18 Sia la tua prole benedetta, e vivi lieto con la donna la quale tu conducesti per moglie dalla adolescenza tua.18 May your fountain-head be blessed! Find joy with the wife you married in your youth,
19 E questa donna ti sia carissima, e il figliuolo nato gratissimo; e con lei sazierai gli appetiti tuoi e desiderii onestamente, e nell' amor di quella ti deletterai ogni tempo (e non con altra donna).19 fair as a hind, graceful as a fawn: hers the breasts that ever fill you with delight, hers the love that everholds you captive.
20 Per che, figliuolo mio, sarai sedotto da altra donna, e sarai gubernato nel seno d' altrui?20 Why be seduced, my son, by someone else's wife, and fondle the breast of a woman who belongs toanother?
21 Guarda il Signor la via dell' uomo, e tutti i suoi andamenti (pensieri e cogitazioni) considera.21 For the eyes of Yahweh observe human ways, and survey al human paths.
22 L'empio sarà preso dalle iniquitadi sue, e con le funi degli suoi peccati sarà ligato.22 The wicked is snared in his own misdeeds, is caught in the meshes of his own sin.
23 Esso morrà, per che non è stato prudente; e sarà defraudato nella moltitudine della sua stoltizia.23 For want of discipline, he dies, led astray by his own excessive folly.