1 Il savio figliuolo intende la dottrina del suo padre (e molto gli fa grande gioia); e quello che è falso e pieno di male, non può intendere uomo che lo castighi. | 1 A wise son loves correction, but the senseless one heeds no rebuke. |
2 L'uomo porta nella bocca il suo bene (e il suo male; chè la buona lingua è il salvamento dell' uomo); e l'anima del malvagio uomo sarà molestata. | 2 From the fruit of his words a man eats good things, but the treacherous one craves violence. |
3 Colui che guarda la sua lingua guarda la sua vita; e colui che non prende guardia di cosa che dica, non averà bene. | 3 He who guards his mouth protects his life; to open wide one's lips brings downfall. |
4 Il cattivo uomo e folle vuole ciò che non puote avere; e chi bene farà sarà tuttavia ricco e agiato. | 4 The soul of the sluggard craves in vain, but the diligent soul is amply satisfied. |
5 Il prode uomo inodia tuttavia la mala parola; il disleale non dice se non male, donde elli sarà confuso. | 5 Anything deceitful the just man hates, but the wicked brings shame and disgrace. |
6 Dirittura guarda la via del povero uomo; (fa grande bene a colui a cui ne ricorda); e la vita del malvagio non averà fiore di memoria. | 6 Virtue guards one who walks honestly, but the downfall of the wicked is sin. |
7 È alcuno che gli pare essere ricco, e sì non ha niente; e altri è a cui pare essere povero, ed è in grandi ricchezze. | 7 One man pretends to be rich, yet has nothing; another pretends to be poor, yet has great wealth. |
8 Ricomperamento dell' anima dell' uomo sono le ricchezze; ma chi è povero [non] sostiene molta riprensione. | 8 A man's riches serve as ransom for his life, but the poor man heeds no rebuke. |
9 La luce de' giusti rallegra le genti; e la lucerna de' rei sarà ispenta. | 9 The light of the just shines gaily, but the lamp of the wicked goes out. |
10 Intra gli uomini rigogliosi non averà già pace; e coloro che faranno per consiglio, saranno governati per sapienza. | 10 The stupid man sows discord by his insolence, but with those who take counsel is wisdom. |
11 L'avere che viene tosto, se ne va leggermente; ma quello che viene a poco a poco, averà lunga durata. | 11 Wealth quickly gotten dwindles away, but amassed little by little, it grows. |
12 La speranza (e il desiderio che l' uomo attende) ingrava molto quando s' indugia; il desiderio, che tosto viene, fa spesso gioia. | 12 Hope deferred makes the heart sick, but a wish fulfilled is a tree of life. |
13 Quello che dice male d'altrui, si lega verso colui cui elli misfa; e colui che teme il comandamento (del nostro Signore), sarà tuttavia in buona pace | 13 He who despises the word must pay for it, but he who reveres the commandment will be rewarded. |
14 La legge del savio uomo è la via di vita, accid declini della via della morte. | 14 The teaching of the wise is a fountain of life, that a man may avoid the snares of death. |
15 La buona dottrina dona grazia (a colui che la insegna); e chi si sente in follia, egli è spesso in gran destruzione. | 15 Good sense brings favor, but the way of the faithless is their ruin. |
16 Il savio fa tutte le cose per consiglio; ma il folle non ha cura d'altrui consiglio per cosa che faccia; (chè quello che fa gli pare buono). | 16 The shrewd man does everything with prudence, but the fool peddles folly. |
17 Colui che è messo del malvagio uomo (misviene e spesso) finisce nel peccato (del suo signore); ma il messo del buono uomo va sicuramente. | 17 A wicked messenger brings on disaster, but a trustworthy envoy is a healing remedy. |
18 Povertà e confusione [ha] chi lascia la dottrina del prode uomo; ma là ov' egli riceve insegnamento del savio uomo, se lo intende, averà onore e gioia. | 18 Poverty and shame befall the man who disregards correction, but he who heeds reproof is honored. |
19 Molto piace a uno uomo, quando egli puote avere ciò ch' egli ha desiderio per lungo tempo; e i folli biàsimano coloro che fuggono il (peccato e 'l) fare male. | 19 Lust indulged starves the soul, but fools hate to turn from evil. |
20 Quello che va colle savie persone (ed è spesso in loro compagnia), l' uomo il tiene savio; e quello che tiene compagnia a' folli sarae tenuto per tale com'e' sono. | 20 Walk with wise men and you will become wise, but the companion of fools will fare badly. |
21 I peccatori (amano o) sèguitano il male; il prode uomo s' attiene tutta via al bene. | 21 Misfortune pursues sinners, but the just shall be recompensed with good. |
22 I prodi uomini hanno tuttavia avuto il bene a grande larghezza; ma quello non è già savio che ha raccolte grandi ricchezze, e non ne dà parte per la sua anima, anzi nella sua morte le lascia nelle mani altrui per dipartire. | 22 The good man leaves an inheritance to his children's children, but the wealth of the sinner is stored up for the just. |
23 Assomiglia a colui che non sa provedere alla sua anima e a sè, e sì la mette altrui a salvare; chè coloro che dipartire le dovrebbono a cui sono lasciate, le si tengono più volentieri che non danno ad altrui. | 23 A lawsuit devours the tillage of the poor, but some men perish for lack of a law court. |
24 Chi non castiga il suo fanciullo, egli non l'ama; ma colui che l'ama (lo riprende e) insegnagli il meglio che può e che sa. | 24 He who spares his rod hates his son, but he who loves him takes care to chastise him. |
25 Il savio uomo ha assai di poco; ma il folle, come ch' egli abbia, già mai non averà assai. | 25 When the just man eats, his hunger is appeased; but the belly of the wicked suffers want. |