Salmi 84
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA VOLGARE | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 In fine, [al] li figliuoli di Core. | 1 Unto the end. A Psalm to the sons of Korah. |
2 Signore, hai benedetta la terra tua; rimuovesti la pregionia di Iacob. | 2 O Lord, you have blessed your land. You have turned aside the captivity of Jacob. |
3 Hai perdonato la iniquità del tuo popolo; hai coperto tutti loro peccati. | 3 You have released the iniquity of your people. You have covered all their sins. |
4 Temperasti ogni tua ira; hai remosso l'ira del tuo isdegno. | 4 You have mitigated all your wrath. You have turned aside from the wrath of your indignation. |
5 Convertine, Iddio nostro Salvatore; e da noi cessi la tua ira. | 5 Convert us, O God, our Savior, and turn your anger away from us. |
6 Ti adirerai forse con noi sempre? ovver estenderai la tua mano da generazione in generazione? | 6 Will you be angry with us forever? And will you extend your wrath from generation to generation? |
7 Convertito tu, Iddio, a noi presterai vita; e rallegrerassi il tuo popolo in te. | 7 O God, you will turn back and revive us. And your people will rejoice in you. |
8 Mostraci, Signore, la tua misericordia; e donaci la tua salute. | 8 O Lord, reveal to us your mercy, and grant to us your salvation. |
9 Udirò quello che mi dirà il Signore Iddio; imperò che parlerà la pace nel suo popolo, | 9 I will listen to what the Lord God may be saying to me. For he will speak peace to his people, and to his saints, and to those who are being converted to the heart. |
10 e ne' suoi santi, e in quelli che si convertono al cuore. | 10 So then, truly his salvation is near to those who fear him, so that glory may inhabit our land. |
11 Nientedimeno la sua salute è appresso a coloro che il temono, acciò che la gloria abiti nella terra nostra. | 11 Mercy and truth have met each other. Justice and peace have kissed. |
12 La misericordia e la verità si sono scontrate; la giustizia e la pace si hanno baciato. | 12 Truth has risen from the earth, and justice has gazed down from heaven. |
13 Nasciuta è la verità della terra; e la giustizia ha risguardato dal cielo. | 13 For so will the Lord give goodness, and our earth will give her fruit. |
14 E certo il Signore darà la benignità; e la terra nostra darà il frutto suo. | 14 Justice will walk before him, and he will set his steps upon the way. |
15 Inanzi a lui arderà la giustizia, e nella via ponerà gli andamenti suoi. |