Scrutatio

Mercoledi, 21 maggio 2025 - Santi Martiri Messicani (Cristoforo Magallanes Jara e 24 compagni) ( Letture di oggi)

Iob 36


BIBBIA VOLGAREBIBLES DES PEUPLES
1 Aggiugnendo ancora Eliu queste cose:1 Élihou continua et dit:
2 Sostieni me uno poco, e mostreroe a te; ancora io ho da parlare, per quello che s' appartiene a Dio.2 Encore un moment de patience, je veux t’instruire; j’ai plus à dire en faveur de Dieu.
3 Ripeterò la mia scienza dal principio, e lo mio operatore proverò giusto.3 Je veux donner raison à mon Créateur, et publier ce que je sais aussi loin que possible.
4 Veramente sanza falsità sono li miei sermoni, e per perfetta scienza si proverà a te.4 Car cette fois, ce sont des paroles qui valent, celui qui te parle est un homme entendu.
5 Iddio li potenti non caccia, conciosia cosa che egli sia potente.5 Comprends donc! Dieu est très fort, mais il ne méprise pas l’homme au cœur pur;
6 Ma non salva gli malvagi, e lo giudicio alli poveri dà.6 il ne laisse pas vivre le méchant, alors qu’il fait justice aux malheureux;
7 Non toglie dal giusto li suoi occhii, e li re nella sedia alluoga in perpetuo, e ivi si dirizzano.7 il ne détourne pas ses yeux des justes. S’il place des rois sur le trône, il les met pour qu’ils y restent. Mais s’ils tombent dans l’orgueil,
8 E se saranno stati nelle catene, e sieno legati colle funi della povertade,8 ils se retrouvent liés avec des chaînes, pris dans les cordes du malheur.
9 dimostrerà a loro le loro opere e le loro fellonie, perciò che sono stati sforzati.9 Dieu leur montre alors leur conduite, et toutes ces fautes dont ils se glorifiaient.
10 E rivelerà le orecchie loro, acciò che li corregga; e favellerà, acciò che loro si partano dalla iniquitade.10 Il leur donne ainsi un avertissement, un ordre de se détourner du mal.
11 S'elli udiranno e osserveranno, compiranno li dì loro in bene, e li loro anni nella gloria.11 S’ils écoutent et le servent, leur vie s’achèvera dans le bonheur, ce seront des années plaisantes.
12 Ma se non udiranno, passeranno per il coltello, e saranno consumati nella sciocchezza.12 S’ils n’écoutent pas, il les envoie vers la sortie: il leur faut mourir puisqu’ils n’ont pas compris.
13 Gli simulatori e astuti pròvocano l'ira di Dio; e non chiameranno, quando saranno legati.13 Ce sont des cœurs déloyaux: ils se rebellent au lieu de supplier quand Dieu les enchaîne;
14 E morirà nella tempesta l' anima loro, e la vita loro sarà intra li tristi e vili.14 ils meurent en pleine jeunesse, leur vie s’achève après l’adolescence.
15 Scamperà lo povero della sua angoscia, e rivelerà le orecchie sue nelle tribulazioni.15 Dieu sauve les pauvres par leur pauvreté, il les enseigne à travers leur misère.
16 Adunque salverà te della bocca stretta largamente, e non avente fondamento sotto sè; e lo riposo sarae alla tua mensa pieno d' abbondanza.16 Vois, il t’arrachera aux crocs de la détresse: à la place ce sera l’abondance sans limites, ta table regorgera de bonnes choses.
17 La tua cagione, quasi come del malvagio, è giudicata; e la cagione (tua) e lo giudicio tu riceverai.17 Tu feras alors le procès des méchants, entre tes mains seront la justice et le droit.
18 Adunque non soperchii a te l'ira, acciò che tu costringa alcuno; nè la moltitudine delli doni inchini te.18 Ne te laisse donc pas mener par la colère, ne te laisse pas séduire par la richesse.
19 Lascia stare la tua grandezza sanza tribulazione, e tutti li robusti colla fortezza.19 Fais rendre compte au grand comme au sans-avoir, au puissant comme au faible.
20 Non prolungare la notte, acciò che li popoli salgano per quelle.20 N’écrase pas ceux qui ne te sont rien, pour mettre à leur place des gens de ta famille.
21 Guàrdati che tu non declini alla iniquitade; certo questa incominciasti a seguitare dopo la miseria.21 Tu te garderas de dévier vers le mal, car c’est pour cela que le malheur t’a frappé.
22 Ecco, Iddio altissimo nella sua fortezza, e niuno è simile a lui nelli rapportatori della legge.22 Vois, Dieu est souverain dans sa force, quel maître pourrait l’égaler?
23 Chi potrà cercare le sue vie? ovvero chi gli potrà dire ch' egli abbia adoperato la iniquitade?23 Qui lui fera rendre compte, et lui dira: “Tu as mal agi”?
24 Ricòrdati che non sai lo suo lavorìo, del quale cantarono gli uomini.24 Pense donc à glorifier son œuvre, que tant d’hommes ont déjà chantée.
25 Tutti gli uomini veggono lui, ciascuno ragguarda da lunga.25 Tout humain en a le spectacle, chacun la contemple de loin.
26 Ecco, lo Iddio grande vincente la nostra scienza; e lo numero degli anni suoi non si puote stimare.26 Oui, Dieu est grand, au-delà de ce qu’on en sait, quel nombre d’années! nul n’en fera le compte.
27 Il quale toglie le goccie della piova, e disparge li venti piovali a modo di gorghi (profondi),27 Il attire les gouttes d’eau, les vapeurs qui se feront pluie.
28 i quali piovono da nuvoli, i quali cuoprono ogni cosa di sopra.28 Les nuages déversent la pluie et la répartissent sur le monde des hommes.
29 Se vorrà stendere i nuvoli, come suo tetto,29 36:31 C’est ainsi qu’il nourrit les peuples et leur donne en très grand la nourriture.
30 e folgorare collo lume suo di sopra, coprirâ l'estremità del mare.30 36:29 Qui comprendra le déploiement des nues, et le tonnerre qui gronde dans le ciel?
31 Per queste cose giudica li popoli, e dà l' esca a tutti i mortali.31 36:30 Voici qu’il déploie les nuées pour en couvrir la mer immense.
32 Nelle mani nasconde la luce, e condanna lei, che anche venga.32 Il brandit l’éclair à deux mains et lui dit où il doit frapper.
33 Annunzia di quella all' amico suo, che sia sua possessione, e a lei possa salire.33 Il en avertit les bergers, tout comme le troupeau qui flaire la tempête.