1 E fu fatto nel mese di Nisan (cioè aprile) nel vigesimo anno di Artaserse re; e lo vino era dinanzi a lui, e levai il vino e diedilo al re; ed era quasi infermo dinanzi la faccia sua. | 1 και ουτοι οι υιοι της χωρας οι αναβαινοντες απο της αιχμαλωσιας της αποικιας ης απωκισεν ναβουχοδονοσορ βασιλευς βαβυλωνος εις βαβυλωνα και επεστρεψαν εις ιερουσαλημ και ιουδα ανηρ εις πολιν αυτου |
2 E dissemi il re: perchè il volto tuo è tristo, concio sia che non ti veda infermo? questo non è sanza cagione, ma non so lo male che è nel tuo cuore. Ed ebbi una grande paura. | 2 οι ηλθον μετα ζοροβαβελ ιησους νεεμιας σαραιας ρεελιας μαρδοχαιος βαλασαν μασφαρ βαγουι ρεουμ βαανα ανδρων αριθμος λαου ισραηλ |
3 E dissi al re: re, vivi in eterno; perchè non debbe essere il volto mio tristo, chè la città de' sepolcri di mio padre è deserta, e le sue porte sono abbruciate al fuoco? | 3 υιοι φορος δισχιλιοι εκατον εβδομηκοντα δυο |
4 E dissemi il re: per qual cosa addomandi tu? E orai a Dio del cielo, | 4 υιοι σαφατια τριακοσιοι εβδομηκοντα δυο |
5 e dissi al re: se ti pare buono, signore mio re, e se il tuo servo ha trovato grazia nel cospetto tuo, che tu mi mandi in Giudea, alla città del sepolcro di mio padre, e sì la edificherò. | 5 υιοι ηρα επτακοσιοι εβδομηκοντα πεντε |
6 E dissemi lo re, e la regina che sedea appo lo re: persino a quan.o tempo durerà questa tua andata, e quando tornerai tu? E piacque nel cospetto del re, e mandommi; e diedigli lo tempo (della mia tornata). | 6 υιοι φααθμωαβ τοις υιοις ιησουε ιωαβ δισχιλιοι οκτακοσιοι δεκα δυο |
7 E dissigli: se ti piace, signore mio re, di darmi una epistola alli duchi della regione la quale è di là del fiume, che mi conducano persino che vadi in Giudea, | 7 υιοι αιλαμ χιλιοι διακοσιοι πεντηκοντα τεσσαρες |
8 e una epistola ad Asaf custode del bosco del re, che mi dia le legna, acciò ch' io possi coprire (e chiudere) le porte del tempio, e i muri della città, e la casa la qual entrerò per abitare. E diedemi il re secondo la buona mano del mio Iddio meco. | 8 υιοι ζαθουα εννακοσιοι τεσσαρακοντα πεντε |
9 E venni alli duchi della regione di là dal fiume, e diedigli le epistole del re. E avea mandato meco il re i principi de' cavalieri, e li cavalieri. | 9 υιοι ζακχου επτακοσιοι εξηκοντα |
10 E udirono Sanaballat Oronite e Tobia servo Ammanite; e contristorsi di una grande afflizione, che fosse venuto uno uomo lo quale cercasse la prosperità de' figliuoli d' Israel. | 10 υιοι βανουι εξακοσιοι τεσσαρακοντα δυο |
11 E venni in Ierusalem, e stettivi tre dì. | 11 υιοι βαβι εξακοσιοι εικοσι τρεις |
12 E leva'mi di notte, e pochi uomini meco, e non dissi a persona quello che Dio mi avea dato nel cuore, ch' io dovessi fare in Ierusalem; e non avea giumento meco, salvo quello dove io sedea. | 12 υιοι ασγαδ τρισχιλιοι διακοσιοι εικοσι δυο |
13 E uscì' fuori di notte per la porta della valle, e dinanzi alla fonte del dragone, e alla porta delle brutture; e considerava il muro di Ierusalem ruinato, e le sue porte consunte al fuoco. | 13 υιοι αδωνικαμ εξακοσιοι εξηκοντα εξ |
14 E andai alla porta della fonte, e al condotto dell' acqua del re; e non era luogo allo animale dove sedea, per lo quale lo potesse passare. | 14 υιοι βαγοι δισχιλιοι πεντηκοντα εξ |
15 E sali' suso per lo torrente la notte, e considerava il muro; e ritornato venni alla porta della valle, e ritornai. | 15 υιοι αδιν τετρακοσιοι πεντηκοντα τεσσαρες |
16 Li magistrati non sapeano dove fossi ito, ovver quello ch' io mi facessi; ma e alli Giudei e alli sacerdoti e alli prìncipi e alli magistrati e a tutti gli operarii, persino a quella parte di tutti i luoghi, non gli avea manifestato altro. | 16 υιοι ατηρ τω εζεκια ενενηκοντα οκτω |
17 E dissi loro: voi avete conosciuta la afflizione nella qual noi siamo; però che Ierusalem è deserta, e le sue porte sono state abbruciate; venite, ed edifichiamo i muri di Ierusalem, e non stiamo più in questo obbrobrio. | 17 υιοι βασου τριακοσιοι εικοσι τρεις |
18 E manifestai loro la mano del mio Dio, ch' ella fosse buona meco, e le parole del re, le quali lui mi avea detto, e però dico: leviamoci, ed edifichiamo. E le loro mani furono (per questo) confortate in buono. | 18 υιοι ιωρα εκατον δεκα δυο |
19 E udirono Sanaballat Oronite e Tobia servo Ammanite e Gossem Arabo; e sì ci dileggiavano e dispregiavano, e dissero: che cosa è questa che voi fate? or ribellate voi contro al re? | 19 υιοι ασεμ διακοσιοι εικοσι τρεις |
20 E io li risposi, e dissi loro: lo Iddio del cielo esso è quello che ci aiuta, e noi siamo suoi servi; leviamoci ed edifichiamo; (a) voi (non vi tocca questo, però che) non avete parte nè giustizia nè memoria in Ierusalem. | 20 υιοι γαβερ ενενηκοντα πεντε |
| 21 υιοι βαιθλεεμ εκατον εικοσι τρεις |
| 22 υιοι νετωφα πεντηκοντα εξ |
| 23 υιοι αναθωθ εκατον εικοσι οκτω |
| 24 υιοι ασμωθ τεσσαρακοντα δυο |
| 25 υιοι καριαθιαριμ καφιρα και βηρωθ επτακοσιοι τεσσαρακοντα τρεις |
| 26 υιοι αραμα και γαβαα εξακοσιοι εικοσι εις |
| 27 ανδρες μαχμας εκατον εικοσι δυο |
| 28 ανδρες βαιθηλ και αια τετρακοσιοι εικοσι τρεις |
| 29 υιοι ναβου πεντηκοντα δυο |
| 30 υιοι μαγεβως εκατον πεντηκοντα εξ |
| 31 υιοι ηλαμ-αρ χιλιοι διακοσιοι πεντηκοντα τεσσαρες |
| 32 υιοι ηραμ τριακοσιοι εικοσι |
| 33 υιοι λοδ αρωθ και ωνω επτακοσιοι εικοσι πεντε |
| 34 υιοι ιεριχω τριακοσιοι τεσσαρακοντα πεντε |
| 35 υιοι σαναα τρισχιλιοι εξακοσιοι τριακοντα |
| 36 και οι ιερεις υιοι ιεδουα τω οικω ιησου εννακοσιοι εβδομηκοντα τρεις |
| 37 υιοι εμμηρ χιλιοι πεντηκοντα δυο |
| 38 υιοι φασσουρ χιλιοι διακοσιοι τεσσαρακοντα επτα |
| 39 υιοι ηρεμ χιλιοι επτα |
| 40 και οι λευιται υιοι ιησου και καδμιηλ τοις υιοις ωδουια εβδομηκοντα τεσσαρες |
| 41 οι αδοντες υιοι ασαφ εκατον εικοσι οκτω |
| 42 υιοι των πυλωρων υιοι σαλουμ υιοι ατηρ υιοι τελμων υιοι ακουβ υιοι ατιτα υιοι σαβαου οι παντες εκατον τριακοντα εννεα |
| 43 οι ναθιναιοι υιοι σουια υιοι ασουφε υιοι ταβαωθ |
| 44 υιοι κηραος υιοι σωηα υιοι φαδων |
| 45 υιοι λαβανω υιοι αγαβα υιοι ακαβωθ |
| 46 υιοι αγαβ υιοι σαμαλαι υιοι αναν |
| 47 υιοι κεδελ υιοι γαερ υιοι ρεηα |
| 48 υιοι ρασων υιοι νεκωδα υιοι γαζεμ |
| 49 υιοι ουσα υιοι φαση υιοι βασι |
| 50 υιοι ασενα υιοι μαωνιμ υιοι ναφισων |
| 51 υιοι βακβουκ υιοι ακιφα υιοι αρουρ |
| 52 υιοι βασαλωθ υιοι μαουδα υιοι αρησα |
| 53 υιοι βαρκους υιοι σισαρα υιοι θεμα |
| 54 υιοι νασουε υιοι ατουφα |
| 55 υιοι αβδησελμα υιοι σατι υιοι ασεφηραθ υιοι φαδουρα |
| 56 υιοι ιεηλα υιοι δαρκων υιοι γεδηλ |
| 57 υιοι σαφατια υιοι ατιλ υιοι φαχεραθ-ασεβωιν υιοι ημι |
| 58 παντες οι ναθινιν και υιοι αβδησελμα τριακοσιοι ενενηκοντα δυο |
| 59 και ουτοι οι αναβαντες απο θελμελεθ θελαρησα χαρουβ ηδαν εμμηρ και ουκ ηδυνασθησαν του αναγγειλαι οικον πατριας αυτων και σπερμα αυτων ει εξ ισραηλ εισιν |
| 60 υιοι δαλαια υιοι βουα υιοι τωβια υιοι νεκωδα εξακοσιοι πεντηκοντα δυο |
| 61 και απο των υιων των ιερεων υιοι χαβια υιοι ακους υιοι βερζελλαι ος ελαβεν απο θυγατερων βερζελλαι του γαλααδιτου γυναικα και εκληθη επι τω ονοματι αυτων |
| 62 ουτοι εζητησαν γραφην αυτων οι μεθωεσιμ και ουχ ευρεθησαν και ηγχιστευθησαν απο της ιερατειας |
| 63 και ειπεν αθερσαθα αυτοις του μη φαγειν απο του αγιου των αγιων εως αναστη ιερευς τοις φωτιζουσιν και τοις τελειοις |
| 64 πασα δε η εκκλησια ως εις τεσσαρες μυριαδες δισχιλιοι τριακοσιοι εξηκοντα |
| 65 χωρις δουλων αυτων και παιδισκων αυτων ουτοι επτακισχιλιοι τριακοσιοι τριακοντα επτα και ουτοι αδοντες και αδουσαι διακοσιοι |
| 66 ιπποι αυτων επτακοσιοι τριακοντα εξ ημιονοι αυτων διακοσιοι τεσσαρακοντα πεντε |
| 67 καμηλοι αυτων τετρακοσιοι τριακοντα πεντε ονοι αυτων εξακισχιλιοι επτακοσιοι εικοσι |
| 68 και απο αρχοντων πατριων εν τω ελθειν αυτους εις οικον κυριου τον εν ιερουσαλημ ηκουσιασαντο εις οικον του θεου του στησαι αυτον επι την ετοιμασιαν αυτου |
| 69 ως η δυναμις αυτων εδωκαν εις θησαυρον του εργου χρυσιον καθαρον μναι εξ μυριαδες και χιλιαι και αργυριον μναι πεντακισχιλιαι και κοθωνοι των ιερεων εκατον |
| 70 και εκαθισαν οι ιερεις και οι λευιται και οι απο του λαου και οι αδοντες και οι πυλωροι και οι ναθινιμ εν πολεσιν αυτων και πας ισραηλ εν πολεσιν αυτων |