1 Adam, Set, Enos, | 1 אדם שת אנוש |
2 Cainan, Malaleel, Iared, | 2 קינן מהללאל ירד |
3 Enoc, Matusale, Lamec, | 3 חנוך מתושלח למך |
4 Noè, Sem, Cam e Iafet. | 4 נח שם חם ויפת |
5 I figliuoli di Iafet: Gomer, Magog, Madai e Iavan, Tubal e Mosoc, Tiras. | 5 בני יפת גמר ומגוג ומדי ויון ותבל ומשך ותירס |
6 I figliuoli di Gomer: Ascenez e Rifat e Togorma. | 6 ובני גמר אשכנז ודיפת ותוגרמה |
7 E i figliuoli di lavan: Elisa e Tarsis, Cetim e Dodanim. | 7 ובני יון אלישה ותרשישה כתים ורודנים |
8 I figliuoli di Cam: Cus, Mesraim, Put e Canaan. | 8 בני חם כוש ומצרים פוט וכנען |
9 I figliuoli di Cus: Saba, Evila, Sabata e Regma e Sabataca. E i figliuoli di Regma: Saba e Dadan. | 9 ובני כוש סבא וחוילה וסבתא ורעמא וסבתכא ובני רעמא שבא ודדן |
10 Cus generò Nemrod: questo cominciò ad essere potente in terra. | 10 וכוש ילד את נמרוד הוא החל להיות גבור בארץ |
11 Mesraim generò Ludim e Anamim e Laabim e Neftuim, | 11 ומצרים ילד את לודיים ואת ענמים ואת להבים ואת נפתחים |
12 Petrusim e Casluim, de' quali nascerono i Filistei, e Caftori. | 12 ואת פתרסים ואת כסלחים אשר יצאו משם פלשתים ואת כפתרים |
13 E Canaam generò Sidone suo primogenito, ed Eteo, | 13 וכנען ילד את צידון בכרו ואת חת |
14 Iebuseo, Amorreo e Gergeseo, | 14 ואת היבוסי ואת האמרי ואת הגרגשי |
15 Eveo, Araceo e Sineo, | 15 ואת החוי ואת הערקי ואת הסיני |
16 e Aradio e Samareo e Amateo. | 16 ואת הארודי ואת הצמרי ואת החמתי |
17 I figliuoli di Sem: Elam e Assur e Arfasad e Lud e Aram (i figliuoli di Aram), Us e Ul, e Geter e Mosoc. | 17 בני שם עילם ואשור וארפכשד ולוד וארם ועוץ וחול וגתר ומשך |
18 E Arfasad generò Sale, il quale egli generò Eber. | 18 וארפכשד ילד את שלח ושלח ילד את עבר |
19 E di Eber nascerono due figliuoli; l' uno ebbe nome Faleg, però che nel suo tempo fu divisa la terra; il nome del fratello fu Iectan. | 19 ולעבר ילד שני בנים שם האחד פלג כי בימיו נפלגה הארץ ושם אחיו יקטן |
20 Iectan generò Elmodad e Salef e Asarmot e Iare, | 20 ויקטן ילד את אלמודד ואת שלף ואת חצרמות ואת ירח |
21 Adoram e Usal e Decla, | 21 ואת הדורם ואת אוזל ואת דקלה |
22 Ed Ebal (e Iamee) e Abimael, Saba, | 22 ואת עיבל ואת אבימאל ואת שבא |
23 E Ofir ed Evila e Iobab; tutti questi furono i figliuoli di Iectan. | 23 ואת אופיר ואת חוילה ואת יובב כל אלה בני יקטן |
24 Sem: Arfasad, Sale, | 24 שם ארפכשד שלח |
25 Eber, Faleg, Ragau, | 25 עבר פלג רעו |
26 Serug, Nacor, Tare, | 26 שרוג נחור תרח |
27 Abram; costui è Abraam. | 27 אברם הוא אברהם |
28 I figliuoli di Abraam: Isaac e Ismael. | 28 בני אברהם יצחק וישמעאל |
29 E queste furono le loro generazioni. Il primogenito d' Ismael, Nabaiot, Cedar, e Adbeel e Mabsam | 29 אלה תלדותם בכור ישמעאל נביות וקדר ואדבאל ומבשם |
30 e Masma e Duma, Massa e Adad e Tema, | 30 משמע ודומה משא חדד ותימא |
31 Ietur, Nafis, Cedma; questi sono i figliuoli di Ismael. | 31 יטור נפיש וקדמה אלה הם בני ישמעאל |
32 I figliuoli di Cetura, concubina di Abraam, i quali generò: Zamran, Iecsan, Madan, Madian, Iesboc, Sue. Ma i figliuoli di Iecsan: Saba e Dadan. I figliuoli di Dadan: Assurim e Latussim e Laomim. | 32 ובני קטורה פילגש אברהם ילדה את זמרן ויקשן ומדן ומדין וישבק ושוח ובני יקשן שבא ודדן |
33 I figliuoli di Madian: Efa, Efer, Enoc e Abida e Eldaa: tutti questi figliuoli di Cetura. | 33 ובני מדין עיפה ועפר וחנוך ואבידע ואלדעה כל אלה בני קטורה |
34 E generò Abraam, Isaac; i figliuoli del quale furono Esaù e Israel. | 34 ויולד אברהם את יצחק בני יצחק עשו וישראל |
35 Figliuoli di Esaù: Elifaz, Rauel, (Seir), Ieus, Ielom, Core. | 35 בני עשו אליפז רעואל ויעוש ויעלם וקרח |
36 I figliuoli di Elifaz: Teman, Omar, Sefi, Gatan, Cenez, Tamna e Amalec. | 36 בני אליפז תימן ואומר צפי וגעתם קנז ותמנע ועמלק |
37 I figliuoli di Rauel: Naat, Zara, [Samma, Meza]. | 37 בני רעואל נחת זרח שמה ומזה |
38 I figliuoli di Seir: Lotan, Sobal e Sebeon, Ana, Dison, Eser e Disan. | 38 ובני שעיר לוטן ושובל וצבעון וענה ודישן ואצר ודישן |
39 I figliuoli di Lotan: Ori, Omam; la sorella di Lotan fu Tamna. | 39 ובני לוטן חרי והומם ואחות לוטן תמנע |
40 I figliuoli di Sobal: Alian e Manaat ed Ebal e Sefi e Onam. I figliuoli di Sebeon: Aia e Ana. Figliuolo di Ana: Dison. | 40 בני שובל עלין ומנחת ועיבל שפי ואונם ובני צבעון איה וענה |
41 I figliuoli di (Ana) Dison: Amram ed Eseban e Ietran e Caran. | 41 בני ענה דישון ובני דישון חמרן ואשבן ויתרן וכרן |
42 I figliuoli di Eser: Balaan e Zavan e Iacan. I figliuoli di Disan: Us e Aran. | 42 בני אצר בלהן וזעון יעקן בני דישון עוץ וארן |
43 Questi sono i re che signoreggiarono nella terra di Edom, prima che fosse re sopra i figliuoli d'Israel; Bale figliuolo di Beor; il nome della sua città fu Denaba. | 43 ואלה המלכים אשר מלכו בארץ אדום לפני מלך מלך לבני ישראל בלע בן בעור ושם עירו דנהבה |
44 E morì Bale, e regnò per lui Iobab figliuolo di Zare di Bosra. | 44 וימת בלע וימלך תחתיו יובב בן זרח מבצרה |
45 Ed essendo morto Iobab, regnò per lui Usam della terra de' Temani. | 45 וימת יובב וימלך תחתיו חושם מארץ התימני |
46 Ed essendo morto Usam, regnò per lui Adad figliuolo di Badad, il quale percosse Madian nella terra di Moab; il nome della sua città fu Avit. | 46 וימת חושם וימלך תחתיו הדד בן בדד המכה את מדין בשדה מואב ושם עירו עיות |
47 Ed essendo morto Adad, regnò per lui Semla di Masreca. | 47 וימת הדד וימלך תחתיו שמלה ממשרקה |
48 E morì Semla, e regnò per lui Saul di Roobot, la quale è posta presso Amnem. | 48 וימת שמלה וימלך תחתיו שאול מרחבות הנהר |
49 E morto Saul, regnò per lui Balanan figliuolo di Acobor. | 49 וימת שאול וימלך תחתיו בעל חנן בן עכבור |
50 E questo morì, e regnò per lui Adad, del quale il nome della città fu Fau; e la sua moglie fu chiamata Meetabel figliuola di Matred, figliuola di Mezaab. | 50 וימת בעל חנן וימלך תחתיו הדד ושם עירו פעי ושם אשתו מהיטבאל בת מטרד בת מי זהב |
51 E morto Adad, per gli re cominciarono ad essere in Edom gli duchi: il duca di Tamna, il duca di Alva, il duca di Ietet, | 51 וימת הדד ויהיו אלופי אדום אלוף תמנע אלוף עליה אלוף יתת |
52 il duca di Oolibama, ll duca di Ela, il duca di Finon, | 52 אלוף אהליבמה אלוף אלה אלוף פינן |
53 il duca di Cenez, il duca di Teman, il duca di Mabsar, | 53 אלוף קנז אלוף תימן אלוף מבצר |
54 il duca di Magdiel, il duca d' Iram: questi furono li duchi di Edom. | 54 אלוף מגדיאל אלוף עירם אלה אלופי אדום |