Salmi (مزامير) 34
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| SMITH VAN DYKE | Библия Синодальный перевод |
|---|---|
| 1 لداود عندما غيّر عقله قدام ابيمالك فطرده فانطلق. ابارك الرب في كل حين. دائما تسبيحه في فمي. | 1 (33-1) ^^Псалом Давида, когда он притворился безумным пред Авимелехом и был изгнан от него и удалился.^^ (33-2) Благословлю Господа во всякое время; хвала Ему непрестанно в устах моих. |
| 2 بالرب تفتخر نفسي. يسمع الودعاء فيفرحون. | 2 (33-3) Господом будет хвалиться душа моя; услышат кроткие и возвеселятся. |
| 3 عظموا الرب معي ولنعلّ اسمه معا | 3 (33-4) Величайте Господа со мною, и превознесем имя Его вместе. |
| 4 طلبت الى الرب فاستجاب لي ومن كل مخاوفي انقذني. | 4 (33-5) Я взыскал Господа, и Он услышал меня, и от всех опасностей моих избавил меня. |
| 5 نظروا اليه واستناروا ووجوههم لم تخجل. | 5 (33-6) Кто обращал взор к Нему, те просвещались, и лица их не постыдятся. |
| 6 هذا المسكين صرخ والرب استمعه ومن كل ضيقاته خلصه. | 6 (33-7) Сей нищий воззвал, --и Господь услышал и спас его от всех бед его. |
| 7 ملاك الرب حال حول خائفيه وينجيهم. | 7 (33-8) Ангел Господень ополчается вокруг боящихся Его и избавляет их. |
| 8 ذوقوا وانظروا ما اطيب الرب. طوبى للرجل المتوكل عليه. | 8 (33-9) Вкусите, и увидите, как благ Господь! Блажен человек, который уповает на Него! |
| 9 اتقوا الرب يا قديسيه لانه ليس عوز لمتقيه. | 9 (33-10) Бойтесь Господа, святые Его, ибо нет скудости у боящихся Его. |
| 10 الاشبال احتاجت وجاعت واما طالبو الرب فلا يعوزهم شيء من الخير | 10 (33-11) Скимны бедствуют и терпят голод, а ищущие Господа не терпят нужды ни в каком благе. |
| 11 هلم ايها البنون استمعوا اليّ فاعلّمكم مخافة الرب. | 11 (33-12) Придите, дети, послушайте меня: страху Господню научу вас. |
| 12 من هو الانسان الذي يهوى الحياة ويحب كثرة الايام ليرى خيرا. | 12 (33-13) Хочет ли человек жить и любит ли долгоденствие, чтобы видеть благо? |
| 13 صن لسانك عن الشر وشفتيك عن التكلم بالغش. | 13 (33-14) Удерживай язык свой от зла и уста свои от коварных слов. |
| 14 حد عن الشر واصنع الخير. اطلب السلامة واسع وراءها. | 14 (33-15) Уклоняйся от зла и делай добро; ищи мира и следуй за ним. |
| 15 عينا الرب نحو الصديقين واذناه الى صراخهم. | 15 (33-16) Очи Господни [обращены] на праведников, и уши Его--к воплю их. |
| 16 وجه الرب ضد عاملي الشر ليقطع من الارض ذكرهم. | 16 (33-17) Но лице Господне против делающих зло, чтобы истребить с земли память о них. |
| 17 اولئك صرخوا والرب سمع ومن كل شدائدهم انقذهم. | 17 (33-18) Взывают [праведные], и Господь слышит, и от всех скорбей их избавляет их. |
| 18 قريب هو الرب من المنكسري القلوب ويخلص المنسحقي الروح. | 18 (33-19) Близок Господь к сокрушенным сердцем и смиренных духом спасет. |
| 19 كثيرة هي بلايا الصدّيق ومن جميعها ينجيه الرب. | 19 (33-20) Много скорбей у праведного, и от всех их избавит его Господь. |
| 20 يحفظ جميع عظامه. واحد منها لا ينكسر. | 20 (33-21) Он хранит все кости его; ни одна из них не сокрушится. |
| 21 الشر يميت الشرير ومبغضو الصدّيق يعاقبون. | 21 (33-22) Убьет грешника зло, и ненавидящие праведного погибнут. |
| 22 الرب فادي نفوس عبيده وكل من اتكل عليه لا يعاقب | 22 (33-23) Избавит Господь душу рабов Своих, и никто из уповающих на Него не погибнет. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ