Salmi (مزامير) 139
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| SMITH VAN DYKE | Revised Standard Version Catholic Edition |
|---|---|
| 1 لامام المغنين. لداود. مزمور. يا رب قد اختبرتني وعرفتني. | 1 To the choirmaster. A Psalm of David. O LORD, thou hast searched me and known me! |
| 2 انت عرفت جلوسي وقيامي. فهمت فكري من بعيد | 2 Thou knowest when I sit down and when I rise up; thou discernest my thoughts from afar. |
| 3 مسلكي ومربضي ذريت وكل طرقي عرفت. | 3 Thou searchest out my path and my lying down, and art acquainted with all my ways. |
| 4 لانه ليس كلمة في لساني الا وانت يا رب عرفتها كلها. | 4 Even before a word is on my tongue, lo, O LORD, thou knowest it altogether. |
| 5 من خلف ومن قدام حاصرتني وجعلت عليّ يدك. | 5 Thou dost beset me behind and before, and layest thy hand upon me. |
| 6 عجيبة هذه المعرفة فوقي ارتفعت لا استطيعها. | 6 Such knowledge is too wonderful for me; it is high, I cannot attain it. |
| 7 اين اذهب من روحك ومن وجهك اين اهرب. | 7 Whither shall I go from thy Spirit? Or whither shall I flee from thy presence? |
| 8 ان صعدت الى السموات فانت هناك. وان فرشت في الهاوية فها انت. | 8 If I ascend to heaven, thou art there! If I make my bed in Sheol, thou art there! |
| 9 ان اخذت جناحي الصبح وسكنت في اقاصي البحر | 9 If I take the wings of the morning and dwell in the uttermost parts of the sea, |
| 10 فهناك ايضا تهديني يدك وتمسكني يمينك. | 10 even there thy hand shall lead me, and thy right hand shall hold me. |
| 11 فقلت انما الظلمة تغشاني. فالليل يضيء حولي. | 11 If I say, "Let only darkness cover me, and the light about me be night," |
| 12 الظلمة ايضا لا تظلم لديك والليل مثل النهار يضيء. كالظلمة هكذا النور | 12 even the darkness is not dark to thee, the night is bright as the day; for darkness is as light with thee. |
| 13 لانك انت اقتنيت كليتيّ. نسجتني في بطن امي. | 13 For thou didst form my inward parts, thou didst knit me together in my mother's womb. |
| 14 احمدك من اجل اني قد امتزت عجبا. عجيبة هي اعمالك ونفسي تعرف ذلك يقينا. | 14 I praise thee, for thou art fearful and wonderful. Wonderful are thy works! Thou knowest me right well; |
| 15 لم تختف عنك عظامي حينما صنعت في الخفاء ورقمت في اعماق الارض. | 15 my frame was not hidden from thee, when I was being made in secret, intricately wrought in the depths of the earth. |
| 16 رأت عيناك اعضائي وفي سفرك كلها كتبت يوم تصورت اذ لم يكن واحد منها. | 16 Thy eyes beheld my unformed substance; in thy book were written, every one of them, the days that were formed for me, when as yet there was none of them. |
| 17 ما اكرم افكارك يا الله عندي ما اكثر جملتها. | 17 How precious to me are thy thoughts, O God! How vast is the sum of them! |
| 18 ان احصها فهي اكثر من الرمل. استيقظت وانا بعد معك. | 18 If I would count them, they are more than the sand. When I awake, I am still with thee. |
| 19 ليتك تقتل الاشرار يا الله. فيا رجال الدماء ابعدوا عني. | 19 O that thou wouldst slay the wicked, O God, and that men of blood would depart from me, |
| 20 الذين يكلمونك بالمكر ناطقين بالكذب هم اعداؤك. | 20 men who maliciously defy thee, who lift themselves up against thee for evil! |
| 21 ألا ابغض مبغضيك يا رب وامقت مقاوميك. | 21 Do I not hate them that hate thee, O LORD? And do I not loathe them that rise up against thee? |
| 22 بغضا تاما ابغضتهم. صاروا لي اعداء | 22 I hate them with perfect hatred; I count them my enemies. |
| 23 اختبرني يا الله واعرف قلبي امتحني واعرف افكاري. | 23 Search me, O God, and know my heart! Try me and know my thoughts! |
| 24 وانظر ان كان فيّ طريق باطل واهدني طريقا ابديا | 24 And see if there be any wicked way in me, and lead me in the way everlasting! |