| 1 وكلم الرب موسى قائلا. | 1 Pan tak przemówił do Mojżesza: |
| 2 كلم بني اسرائيل ان يأخذوا لي تقدمة. من كل من يحثّه قلبه تأخذون تقدمتي. | 2 Powiedz Izraelitom, aby zebrali dla Mnie daninę. Od każdego człowieka, którego skłoni do tego serce, przyjmijcie dla mnie daninę. |
| 3 وهذه هي التقدمة التي تاخذونها منهم. ذهب وفضة ونحاس | 3 Macie zaś przygotować dla Mnie jako daninę: złoto, srebro i brąz, |
| 4 واسمانجوني وارجوان وقرمز وبوص وشعر معزى | 4 purpurę fioletową i czerwoną, karmazyn, bisior i sierść kozią; |
| 5 وجلود كباش محمّرة وجلود تخس وخشب سنط | 5 baranie skóry barwione na czerwono i skóry z delfinów oraz drzewo akacjowe; |
| 6 وزيت للمنارة واطياب لدهن المسحة وللبخور العطر | 6 oliwę do świecznika, wonności do wyrobu oleju namaszczania i pachnących kadzideł; |
| 7 وحجارة جزع وحجارة ترصيع للرداء والصدرة. | 7 kamienie onyksowe i inne drogie kamienie dla ozdobienia efodu i pektorału. |
| 8 فيصنعون لي مقدسا لاسكن في وسطهم. | 8 I uczynią Mi święty przybytek, abym mógł zamieszkać pośród was. |
| 9 بحسب جميع ما انا أريك من مثال المسكن ومثال جميع آنيته هكذا تصنعون | 9 Budowę zaś przybytku i wykonanie wszelkich jego sprzętów przeprowadzicie dokładnie według tego, co ci ukażę. |
| 10 فيصنعون تابوتا من خشب السنط طوله ذراعان ونصف وعرضه ذراع ونصف وارتفاعه ذراع ونصف. | 10 I uczynią arkę z drzewa akacjowego; jej długość będzie wynosiła dwa i pół łokcia; jej wysokość półtora łokcia i jej szerokość półtora łokcia. |
| 11 وتغشّيه بذهب نقي. من داخل ومن خارج تغشّيه. وتصنع عليه اكليلا من ذهب حواليه. | 11 I pokryjesz ją szczerym złotem wewnątrz i zewnątrz, i uczynisz na niej dokoła złote wieńce. |
| 12 وتسبك له اربع حلقات من ذهب وتجعلها على قوائمه الاربع. على جانبه الواحد حلقتان وعلى جانبه الثاني حلقتان. | 12 Odlejesz do niej cztery pierścienie ze złta i przymocujesz je do czterech jej krawędzi: dwa pierścienie do jednego jej boku i dwa do drugiego jej boku. |
| 13 وتصنع عصوين من خشب السنط وتغشّيهما بذهب. | 13 Rozkażesz zrobić drążki z drzewa akacjowego i pokryjesz je złotem. |
| 14 وتدخل العصوين في الحلقات على جانبي التابوت ليحمل التابوت بهما. | 14 I włożysz drążki te do pierścieni po obu bokach arki celem przenoszenia jej. |
| 15 تبقى العصوان في حلقات التابوت. لا تنزعان منها. | 15 Drążki pozostaną w pierścieniach arki i nie będą z nich wyjmowane. |
| 16 وتضع في التابوت الشهادة التي اعطيك. | 16 I włożysz do arki świadectwo, które dam tobie. |
| 17 وتصنع غطاء من ذهب نقي طوله ذراعان ونصف وعرضه ذراع ونصف. | 17 I uczynisz przebłagalnię ze szczerego złota: długość jej wynosić będzie dwa i pół łokcia, szerokość zaś półtora łokcia; |
| 18 وتصنع كروبين من ذهب. صنعة خراطة تصنعهما على طرفي الغطاء. | 18 dwa też cheruby wykujesz ze złota. Uczynisz zaś je na obu końcach przebłagalni. |
| 19 فاصنع كروبا واحدا على الطرف من هنا. وكروبا آخر على الطرف من هناك. من الغطاء تصنعون الكروبين على طرفيه. | 19 Jednego cheruba uczynisz na jednym końcu, a drugiego cheruba na drugim końcu przebłagalni. Uczynisz cheruby na końcach górnych. |
| 20 ويكون الكروبان باسطين اجنحتهما الى فوق مظلّلين باجنحتهما على الغطاء ووجههما كل واحد الى الآخر. نحو الغطاء يكون وجها الكروبين. | 20 Cheruby będą miały rozpostarte skrzydła ku górze i zakrywać będą swymi skrzydłami przebłagalnię, twarze zaś będą miały zwrócone jeden ku drugiemu. I ku przebłagalni będą zwrócone twarze cherubów. |
| 21 وتجعل الغطاء على التابوت من فوق. وفي التابوت تضع الشهادة التي اعطيك. | 21 Umieścisz przebłagalnię na wierzchu arki, w arce zaś złożysz świadectwo, które dam tobie. |
| 22 وانا اجتمع بك هناك واتكلم معك من على الغطاء من بين الكروبين اللذين على تابوت الشهادة بكل ما اوصيك به الى بني اسرائيل | 22 Tam będę się spotykał z tobą i sponad przebłagalni i spośród cherubów, które są ponad Arką świadectwa, będę z tobą rozmawiał o wszystkich nakazach, które dam za twoim pośrednictwem Izraelitom. |
| 23 وتصنع مائدة من خشب السنط طولها ذراعان وعرضها ذراع وارتفاعها ذراع ونصف. | 23 Uczynisz też stół z drzewa akacjowego; jego długość będzie wynosić dwa łokcie, jego szerokość jeden łokieć, a jego wysokość półtora łokcia. |
| 24 وتغشّيها بذهب نقي. وتصنع لها اكليلا من ذهب حواليها. | 24 Pokryjesz go szczerym złotem i uczynisz dokoła wieniec złoty. |
| 25 وتصنع لها حاجبا على شبر حواليها. وتصنع لحاجبها اكليلا من ذهب حواليها. | 25 I uczynisz wokoło listwę na cztery palce szeroką i zrobisz wieniec złoty dokoła dla tej listwy. |
| 26 وتصنع لها اربع حلقات من ذهب وتجعل الحلقات على الزوايا الاربع التي لقوائهما الاربع. | 26 Uczynisz następnie cztery pierścienie złote i przyprawisz je do czterech końców, gdzie się znajdują jego nogi. |
| 27 عند الحاجب تكون الحلقات بيوتا لعصوين لحمل المائدة. | 27 Blisko listwy będą się znajdować cztery pierścienie do włożenia w nie drążków do przenoszenia stołu. |
| 28 وتصنع العصوين من خشب السنط وتغشّيهما بذهب. فتحمل بهما المائدة. | 28 A zrobisz te drążki z drzewa akacjowego i pokryjesz je złotem. I będzie się przenosiło stół za ich pomocą. |
| 29 وتصنع صحافها وصحونها وكاساتها وجاماتها التي يسكب بها. من ذهب نقي تصنعها. | 29 Uczynisz także misy i czasze, dzbanki i patery do składania ofiar płynnych. Uczynisz je ze szczerego złota. |
| 30 وتجعل على المائدة خبز الوجوه امامي دائما | 30 Będziesz zawsze kładł na stole przede Mną chleby pokładne. |
| 31 وتصنع منارة من ذهب نقي. عمل الخراطة تصنع المنارة قاعدتها وساقها. تكون كاساتها وعجرها وازهارها منها. | 31 Zrobisz też świecznik ze szczerego złota. Z tej samej bryły wykujesz świecznik wraz z jego podstawą i jego trzonem; jego kielichy, pąki i kwiaty będą z jednej bryły. |
| 32 وست شعب خارجة من جانبيها. من جانبها الواحد ثلاث شعب منارة. ومن جانبها الثاني ثلاث شعب منارة. | 32 Sześć ramion będzie wychodzić z jego boków; trzy ramiona świecznika z jednego jego boku i trzy ramiona świecznika z drugiego jego boku. |
| 33 في الشعبة الواحدة ثلاث كاسات لوزية بعجرة وزهر. وفي الشعبة الثانية ثلاث كاسات لوزية بعجرة وزهر. وهكذا الى الست الشعب الخارجة من المنارة. | 33 Trzy kielichy kształtu kwiatów migdałowych z pąkami i kwiatami będą na jednym ramieniu, i trzy kielichy z pąkami i kwiatami kształtu kwiatów migdałowych - na drugim ramieniu. Tak będzie na sześciu ramionach wychodzących ze świecznika. |
| 34 وفي المنارة اربع كاسات لوزية بعجرها وازهارها. | 34 Na świeczniku zaś będą cztery kielichy kształtu kwiatów migdałowych z pąkami i kwiatami. |
| 35 وتحت الشعبتين منها عجرة وتحت الشعبتين منها عجرة وتحت الشعبتين منها عجرة الى الست الشعب الخارجة من المنارة. | 35 A pąk jeden będzie pod dwoma wychodzącymi z niego ramionami z jednej bryły i pąk jeden pod dwoma następnymi ramionami świecznika z jednej bryły. Tak niech będzie pod sześcioma ramionami wychodzącymi ze świecznika. |
| 36 تكون عجرها وشعبها منها. جميعها خراطة واحدة من ذهب نقي. | 36 Pąki te i ramiona będą wychodzić z samego świecznika i będą wykonane z jednej bryły szczerego złota. |
| 37 وتصنع سرجها سبعة. فتصعد سرجها لتضيء الى مقابلها. | 37 I uczynisz siedem lamp, i ustawisz te lampy w ten sposób, ażeby oświecały tę stronę, która jest przed nimi. |
| 38 وملاقطها ومنافضها من ذهب نقي. | 38 Szczypce też i naczynia do knotów uczynisz ze szczerego złota. |
| 39 من وزنة ذهب نقي تصنع مع جميع هذه الاواني. | 39 Z talentu szczerego złota należy wykonać świecznik i wszystkie przybory należące do niego. |
| 40 وانظر فاصنعها على مثالها الذي أظهر لك في الجبل | 40 Uważaj zaś pilnie, aby go wykonać według wzoru, jaki zobaczyłeś na górze. |