SCRUTATIO

Giovedi, 16 luglio 2026 - Nostra Signora del Carmelo ( Letture di oggi)

Epístola aos Filipenses 3


font
SAGRADA BIBLIARevised Standard Version Catholic Edition
1 No mais, meus irmãos, alegrai-vos no Senhor. Tornar a escrever-vos as mesmas recomendações, a mim por certo não me é penoso, e a vós vos é conveniente.1 Finally, my brethren, rejoice in the Lord. To write the same things to you is not irksome to me, and is safe for you.
2 Cuidado com esses cães! Cuidado com esses charlatães! Cuidado com esses mutilados!2 Look out for the dogs, look out for the evil-workers, look out for those who mutilate the flesh.
3 Porque os verdadeiros circuncisos somos nós, que prestamos culto a Deus pelo Espírito de Deus, e pomos nossa glória em Jesus Cristo, e não confiamos na carne.3 For we are the true circumcision, who worship God in spirit, and glory in Christ Jesus, and put no confidence in the flesh.
4 No entanto, eu poderia confiar também na carne. Se há quem julgue ter motivos humanos para se gloriar, maiores os possuo eu:4 Though I myself have reason for confidence in the flesh also. If any other man thinks he has reason for confidence in the flesh, I have more:
5 circuncidado ao oitavo dia, da raça de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu e filho de hebreus. Quanto à lei, fariseu;5 circumcised on the eighth day, of the people of Israel, of the tribe of Benjamin, a Hebrew born of Hebrews; as to the law a Pharisee,
6 quanto ao zelo, perseguidor da Igreja; quanto à justiça legal, declaradamente irrepreensível.6 as to zeal a persecutor of the church, as to righteousness under the law blameless.
7 Mas tudo isso, que para mim eram vantagens, considerei perda por Cristo.7 But whatever gain I had, I counted as loss for the sake of Christ.
8 Na verdade, julgo como perda todas as coisas, em comparação com esse bem supremo: o conhecimento de Jesus Cristo, meu Senhor. Por ele tudo desprezei e tenho em conta de esterco, a fim de ganhar Cristo8 Indeed I count everything as loss because of the surpassing worth of knowing Christ Jesus my Lord. For his sake I have suffered the loss of all things, and count them as refuse, in order that I may gain Christ
9 e estar com ele. Não com minha justiça, que vem da lei, mas com a justiça que se obtém pela fé em Cristo, a justiça que vem de Deus pela fé.9 and be found in him, not having a righteousness of my own, based on law, but that which is through faith in Christ, the righteousness from God that depends on faith;
10 Anseio pelo conhecimento de Cristo e do poder da sua Ressurreição, pela participação em seus sofrimentos, tornando-me semelhante a ele na morte,10 that I may know him and the power of his resurrection, and may share his sufferings, becoming like him in his death,
11 com a esperança de conseguir a ressurreição dentre os mortos.11 that if possible I may attain the resurrection from the dead.
12 Não pretendo dizer que já alcancei {esta meta} e que cheguei à perfeição. Não. Mas eu me empenho em conquistá-la, uma vez que também eu fui conquistado por Jesus Cristo.12 Not that I have already obtained this or am already perfect; but I press on to make it my own, because Christ Jesus has made me his own.
13 Consciente de não tê-la ainda conquistado, só procuro isto: prescindindo do passado e atirando-me ao que resta para a frente,13 Brethren, I do not consider that I have made it my own; but one thing I do, forgetting what lies behind and straining forward to what lies ahead,
14 persigo o alvo, rumo ao prêmio celeste, ao qual Deus nos chama, em Jesus Cristo.14 I press on toward the goal for the prize of the upward call of God in Christ Jesus.
15 Nós, mais aperfeiçoados que somos, ponhamos nisto o nosso afeto; e se tendes outro sentir, sobre isto Deus vos há de esclarecer.15 Let those of us who are mature be thus minded; and if in anything you are otherwise minded, God will reveal that also to you.
16 Contudo, seja qual for o grau a que chegamos, o que importa é prosseguir decididamente.16 Only let us hold true to what we have attained.
17 Irmãos, sede meus imitadores, e olhai atentamente para os que vivem segundo o exemplo que nós vos damos.17 Brethren, join in imitating me, and mark those who so live as you have an example in us.
18 Porque há muitos por aí, de quem repetidas vezes vos tenho falado e agora o digo chorando, que se portam como inimigos da cruz de Cristo,18 For many, of whom I have often told you and now tell you even with tears, live as enemies of the cross of Christ.
19 cujo destino é a perdição, cujo deus é o ventre, para quem a própria ignomínia é causa de envaidecimento, e só têm prazer no que é terreno.19 Their end is destruction, their god is the belly, and they glory in their shame, with minds set on earthly things.
20 Nós, porém, somos cidadãos dos céus. É de lá que ansiosamente esperamos o Salvador, o Senhor Jesus Cristo,20 But our commonwealth is in heaven, and from it we await a Savior, the Lord Jesus Christ,
21 que transformará nosso mísero corpo, tornando-o semelhante ao seu corpo glorioso, em virtude do poder que tem de sujeitar a si toda criatura.21 who will change our lowly body to be like his glorious body, by the power which enables him even to subject all things to himself.