| 1 O Senhor disse a Moisés: "Eis uma ordem para os israelitas: | 1 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens : |
| 2 quando entrardes na terra de Canaã, eis a terra que vos tocará como herança: a terra de Canaã, com estes limites: | 2 Præcipe filiis Israël, et dices ad eos : Cum ingressi fueritis terram Chanaan, et in possessionem vobis sorte ceciderit, his finibus terminabitur. |
| 3 para o lado do meio-dia, vossa fronteira começará no deserto de Sin ao longo de Edom. Essa fronteira meridional partirá, ao oriente, da extremidade do mar Salgado | 3 Pars meridiana incipiet a solitudine Sin, quæ est juxta Edom : et habebit terminos contra orientem mare salsissimum. |
| 4 e irá para o lado do meio-dia pela subida de Acrabim. Passará por Sin e chegará até o sul de Cades-Barne, de onde irá até Hatsar-Adar, estendendo-se para Asemon. | 4 Qui circuibunt australem plagam per ascensum Scorpionis, ita ut transeant in Senna, et perveniant a meridie usque ad Cadesbarne, unde egredientur confinia ad villam nomine Adar, et tendent usque ad Asemona. |
| 5 De Asemon dirigir-se-á para a torrente do Egito, e terminará no mar. | 5 Ibitque per gyrum terminus ab Asemona usque ad torrentem Ægypti, et maris magni littore finietur. |
| 6 Vossa fronteira ocidental será o mar Grande, que fará o vosso limite ao ocidente. | 6 Plaga autem occidentalis a mari magno incipiet, et ipso fine claudetur. |
| 7 Eis vossa fronteira setentrional: partindo do mar Grande, tereis por limite o monte Hor; | 7 Porro ad septentrionalem plagam a mari magno termini incipient, pervenientes usque ad montem altissimum, |
| 8 desde o monte Hor marcá-la-eis até a entrada de Hamat, terminando em Sedada; | 8 a quo venient in Emath usque ad terminos Sedada : |
| 9 estender-se-á em seguida para Zefron até Hatsar-Enã. Este será o vosso limite setentrional. | 9 ibuntque confinia usque ad Zephrona, et villam Enan. Hi erunt termini in parte aquilonis. |
| 10 Para vossa fronteira oriental, marcareis uma linha de Hatsar-Enã a Sefão; | 10 Inde metabuntur fines contra orientalem plagam de villa Enan usque Sephama, |
| 11 descerá de Sefão a Rebla, ao oriente de Ain; depois, continuando, atingirá a praia oriental do mar de Ceneret, | 11 et de Sephama descendent termini in Rebla contra fontem Daphnim : inde pervenient contra orientem ad mare Cenereth, |
| 12 e enfim, descerá ao longo do Jordão, terminando no mar Salgado. Tal será a vossa terra em todo o perímetro de vossas fronteiras." | 12 et tendent usque ad Jordanem, et ad ultimum salsissimo claudentur mari. Hanc habebitis terram per fines suos in circuitu.
|
| 13 Moisés ordenou aos israelitas o seguinte: "Esta será a terra que possuireis por sorte, e que o Senhor mandou que se desse às nove tribos e à meia tribo, | 13 Præcepitque Moyses filiis Israël, dicens : Hæc erit terra, quam possidebitis sorte, et quam jussit Dominus dari novem tribubus, et dimidiæ tribui. |
| 14 porque a tribo dos rubenitas, por suas famílias, assim como a tribo dos gaditas, por suas famílias, e a meia tribo de Manassés receberam já a sua porção. | 14 Tribus enim filiorum Ruben per familias suas, et tribus filiorum Gad juxta cognationum numerum, media quoque tribus Manasse, |
| 15 Estas duas tribos e a meia tribo têm a sua herança além do Jordão, defronte de Jericó, para o levante." | 15 id est, duæ semis tribus, acceperunt partem suam trans Jordanem contra Jericho ad orientalem plagam. |
| 16 O Senhor disse a Moisés: | 16 Et ait Dominus ad Moysen : |
| 17 "Eis os nomes dos homens que dividirão a terra entre vós: o sacerdote Eleazar, e Josué, filho de Nun. | 17 Hæc sunt nomina virorum qui terram vobis divident, Eleazar sacerdos, et Josue filius Nun, |
| 18 Tomareis, além disso, um príncipe de cada tribo para proceder à divisão." | 18 et singuli principes de tribubus singulis, |
| 19 Eis os nomes desses príncipes: da tribo de Judá, Caleb, filho de Jefoné; | 19 quorum ista sunt vocabula. De tribu Juda, Caleb filius Jephone. |
| 20 da tribo dos filhos de Simeão, Samuel, filho de Amiud; | 20 De tribu Simeon, Samuel filius Ammiud. |
| 21 da tribo de Benjamim, Elidad, filho de Caselon; | 21 De tribu Benjamin, Elidad filius Chaselon. |
| 22 da tribo dos filhos de Dã, um príncipe, Boci, filho de Jogli; | 22 De tribu filiorum Dan, Bocci filius Jogli. |
| 23 dos filhos de José, da tribo dos filhos de Manassés, um príncipe, Haniel, filho de Efod, | 23 Filiorum Joseph de tribu Manasse, Hanniel filius Ephod. |
| 24 e da tribo dos filhos de Efraim, um príncipe, Camuel, filho de Seftã; | 24 De tribu Ephraim, Camuel filius Sephthan. |
| 25 da tribo dos filhos de Zabulon, um príncipe, Elisafã, filho de Farnac; | 25 De tribu Zabulon, Elisaphan filius Pharnach. |
| 26 da tribo dos filhos de Issacar, um príncipe, Faltiel, filho de Ozã; | 26 De tribu Issachar, dux Phaltiel filius Ozan. |
| 27 da tribo dos filhos de Aser, um príncipe, Aiud, filho de Salomi; | 27 De tribu Aser, Ahiud filius Salomi. |
| 28 da tribo dos filhos de Neftali, um príncipe, Fedael, filho de Amiud. | 28 De tribu Nephthali, Phedaël filius Ammiud. |
| 29 Tais são os que o Senhor designou para repartir entre os israelitas a terra de Canaã. | 29 Hi sunt, quibus præcepit Dominus ut dividerent filiis Israël terram Chanaan. |