SCRUTATIO

Giovedi, 18 dicembre 2025 - San Malachia ( Letture di oggi)

Números 34


font
SAGRADA BIBLIABiblia Tysiąclecia
1 O Senhor disse a Moisés: "Eis uma ordem para os israelitas:1 Mówił dalej Pan do Mojżesza:
2 quando entrardes na terra de Canaã, eis a terra que vos tocará como herança: a terra de Canaã, com estes limites:2 Daj Izraelitom następujący rozkaz: Gdy przyjdziecie do ziemi Kanaan, wtedy obszarem, który wam przypadnie jako dziedzictwo, będzie ziemia Kanaan w swoich granicach.
3 para o lado do meio-dia, vossa fronteira começará no deserto de Sin ao longo de Edom. Essa fronteira meridional partirá, ao oriente, da extremidade do mar Salgado3 Południowa jej strona ciągnąć się będzie dla was od pustyni Sin aż do Edomu. Wasza południowa granica wyjdzie na wschodzie z krańca Morza Słonego.
4 e irá para o lado do meio-dia pela subida de Acrabim. Passará por Sin e chegará até o sul de Cades-Barne, de onde irá até Hatsar-Adar, estendendo-se para Asemon.4 Następnie skieruje się ku południowi ku Wzgórzu Skorpionów, przebiegnie przez Sin na południe od Kadesz-Barnea. Stąd pójdzie do Chasar-Addar i ciągnąć się będzie do Asmon.
5 De Asemon dirigir-se-á para a torrente do Egito, e terminará no mar.5 Od Asmon pobiegnie w kierunku Potoku Egipskiego i zakończy się przy morzu.
6 Vossa fronteira ocidental será o mar Grande, que fará o vosso limite ao ocidente.6 Waszą granicą zachodnią będzie Wielkie Morze - to jest dla was granica zachodnia.
7 Eis vossa fronteira setentrional: partindo do mar Grande, tereis por limite o monte Hor;7 Wasza granica północna pobiegnie następująco: przeprowadzicie linię od Wielkiego Morza aż do góry Hor.
8 desde o monte Hor marcá-la-eis até a entrada de Hamat, terminando em Sedada;8 Od góry Hor prowadźcie linię do Wejścia do Chamat. Granica będzie sięgać do Sedad.
9 estender-se-á em seguida para Zefron até Hatsar-Enã. Este será o vosso limite setentrional.9 Następnie pobiegnie dalej do Zifron i zakończy się w Chasar-Enan - to będzie wasza północna granica.
10 Para vossa fronteira oriental, marcareis uma linha de Hatsar-Enã a Sefão;10 Jako wschodnią granicę poprowadzicie linię od Chasar-Enan do Szefam.
11 descerá de Sefão a Rebla, ao oriente de Ain; depois, continuando, atingirá a praia oriental do mar de Ceneret,11 Od Szefam pójdzie granica w kierunku Haribla na wschód od Ain. Potem ujdzie dalej przez góry na wschód od jeziora Kinneret.
12 e enfim, descerá ao longo do Jordão, terminando no mar Salgado. Tal será a vossa terra em todo o perímetro de vossas fronteiras."12 Następnie będzie biegła wzdłuż Jordanu i zakończy się przy Morzu Słonym. To będzie wasz kraj ze swymi granicami wokoło.
13 Moisés ordenou aos israelitas o seguinte: "Esta será a terra que possuireis por sorte, e que o Senhor mandou que se desse às nove tribos e à meia tribo,13 Wtedy Mojżesz dał taki nakaz Izraelitom: To jest kraj, który macie podzielić losem, a który Pan nakazał dać dziewięciu i pół pokoleniom.
14 porque a tribo dos rubenitas, por suas famílias, assim como a tribo dos gaditas, por suas famílias, e a meia tribo de Manassés receberam já a sua porção.14 Pokolenie bowiem Rubenitów otrzymało już posiadłość dla swoich rodzin, podobnie pokolenie Gadytów i połowa pokolenia Manassesa. Oni otrzymali już swoje dziedzictwo.
15 Estas duas tribos e a meia tribo têm a sua herança além do Jordão, defronte de Jericó, para o levante."15 Te dwa i pół pokolenia otrzymały swoje dziedzictwo z tamtej strony Jordanu naprzeciw Jerycha, na wschodzie.
16 O Senhor disse a Moisés:16 Tak mówił dalej Pan do Mojżesza:
17 "Eis os nomes dos homens que dividirão a terra entre vós: o sacerdote Eleazar, e Josué, filho de Nun.17 Oto imiona ludzi, którzy wam podzielą ziemię: kapłan Eleazar i Jozue, syn Nuna.
18 Tomareis, além disso, um príncipe de cada tribo para proceder à divisão."18 Weźmiecie dalej z każdego pokolenia jednego księcia celem dokonania podziału.
19 Eis os nomes desses príncipes: da tribo de Judá, Caleb, filho de Jefoné;19 A oto imiona tych ludzi: Dla pokolenia Judy - Kaleb, syn Jefunnego.
20 da tribo dos filhos de Simeão, Samuel, filho de Amiud;20 Dla pokolenia Symeona - Samuel, syn Ammihuda.
21 da tribo de Benjamim, Elidad, filho de Caselon;21 Dla pokolenia Beniamina - Elidad, syn Kislona.
22 da tribo dos filhos de Dã, um príncipe, Boci, filho de Jogli;22 Dla pokolenia Dana - książę Bukki, syn Jogliego.
23 dos filhos de José, da tribo dos filhos de Manassés, um príncipe, Haniel, filho de Efod,23 Dla potomków Józefa: dla pokolenia Manassesa - książę Channiel, syn Efoda;
24 e da tribo dos filhos de Efraim, um príncipe, Camuel, filho de Seftã;24 dla pokolenia Efraima - książę Kemuel, syn Sziftana.
25 da tribo dos filhos de Zabulon, um príncipe, Elisafã, filho de Farnac;25 Dla pokolenia Zabulona - książę Elisafan, syn Parnaka.
26 da tribo dos filhos de Issacar, um príncipe, Faltiel, filho de Ozã;26 Dla pokolenia Issachara - książę Paltiel, syn Azzana.
27 da tribo dos filhos de Aser, um príncipe, Aiud, filho de Salomi;27 Dla pokolenia Asera - książę Achiud, syn Szelomiego.
28 da tribo dos filhos de Neftali, um príncipe, Fedael, filho de Amiud.28 Dla pokolenia Neftalego - książę Pedahel, syn Ammihuda.
29 Tais são os que o Senhor designou para repartir entre os israelitas a terra de Canaã.29 Oto są ci, których Pan wyznaczył, by podzielili ziemię Kanaan jako dziedzictwo pomiędzy Izraelitów.