| 1 Este é o livro da história da família de Adão. Quando Deus criou o homem, ele o fez à imagem de Deus. | 1 Вот родословие Адама: когда Бог сотворил человека, по подобию Божию создал его, |
| 2 Criou-os homem e mulher, e os abençoou, e deu-lhes o nome de homem no dia em que os criou. | 2 мужчину и женщину сотворил их, и благословил их, и нарек им имя: человек, в день сотворения их. |
| 3 Adão viveu cento e trinta anos: e gerou um filho à sua semelhança, à sua imagem, e deu-lhe o nome de Set. | 3 Адам жил сто тридцать лет и родил [сына] по подобию своему по образу своему, и нарек ему имя: Сиф. |
| 4 Depois de haver gerado Set, Adão viveu oitocentos anos e gerou filhos e filhas. | 4 Дней Адама по рождении им Сифа было восемьсот лет, и родил он сынов и дочерей. |
| 5 Todo o tempo que Adão viveu foi novecentos e trinta anos. E depois disso morreu. | 5 Всех же дней жизни Адамовой было девятьсот тридцать лет; и он умер. |
| 6 Set viveu cento e cinco anos, e depois gerou Enos. | 6 Сиф жил сто пять лет и родил Еноса. |
| 7 E depois do nascimento de Enos, viveu ainda oitocentos e sete anos e gerou filhos e filhas. | 7 По рождении Еноса Сиф жил восемьсот семь лет и родил сынов и дочерей. |
| 8 A duração total da vida de Set foi de novecentos e doze anos; e depois disso morreu. | 8 Всех же дней Сифовых было девятьсот двенадцать лет; и он умер. |
| 9 Enos viveu noventa anos, e depois gerou Cainan. | 9 Енос жил девяносто лет и родил Каинана. |
| 10 E depois do nascimento de Cainan, Enos viveu ainda oitocentos e quinze anos, e gerou filhos e filhas. | 10 По рождении Каинана Енос жил восемьсот пятнадцать лет и родил сынов и дочерей. |
| 11 E o tempo da vida de Enos foi de novecentos e cinco anos; e morreu. | 11 Всех же дней Еноса было девятьсот пять лет; и он умер. |
| 12 Cainan viveu setenta anos, e depois gerou Malaleel. | 12 Каинан жил семьдесят лет и родил Малелеила. |
| 13 Após o nascimento de Malaleel, Cainan viveu ainda oitocentos e quarenta anos, e gerou filhos e filhas. | 13 По рождении Малелеила Каинан жил восемьсот сорок лет и родил сынов и дочерей. |
| 14 Todo o tempo da vida de Cainan foi de novecentos e dez anos; e morreu. | 14 Всех же дней Каинана было девятьсот десять лет; и он умер. |
| 15 Malaleel viveu sessenta e cinco anos, e depois gerou Jared. | 15 Малелеил жил шестьдесят пять лет и родил Иареда. |
| 16 Após o nascimento de Jared, Malaleel viveu ainda oitocentos e trinta anos, e gerou filhos e filhas. | 16 По рождении Иареда Малелеил жил восемьсот тридцать лет и родил сынов и дочерей. |
| 17 Todo o tempo da vida de Malaleel foi de oitocentos e noventa e cinco anos; e morreu. | 17 Всех же дней Малелеила было восемьсот девяносто пять лет; и он умер. |
| 18 Jared viveu cento e sessenta e dois anos, e gerou Henoc. | 18 Иаред жил сто шестьдесят два года и родил Еноха. |
| 19 Após o nascimento de Henoc, Jared viveu ainda oitocentos anos, e gerou filhos e filhas. | 19 По рождении Еноха Иаред жил восемьсот лет и родил сынов и дочерей. |
| 20 Todo o tempo da vida de Jared foi de novecentos e sessenta e dois anos; e morreu. | 20 Всех же дней Иареда было девятьсот шестьдесят два года; и он умер. |
| 21 Henoc viveu sessenta e cinco anos e gerou Matusalém. | 21 Енох жил шестьдесят пять лет и родил Мафусала. |
| 22 Após o nascimento de Matusalém, Henoc andou com Deus durante trezentos anos, e gerou filhos e filhas. | 22 И ходил Енох пред Богом, по рождении Мафусала, триста лет и родил сынов и дочерей. |
| 23 A duração total da vida de Henoc foi de trezentos e sessenta e cinco anos. | 23 Всех же дней Еноха было триста шестьдесят пять лет. |
| 24 Henoc andou com Deus e desapareceu, porque Deus o levou. | 24 И ходил Енох пред Богом; и не стало его, потому что Бог взял его. |
| 25 Matusalém viveu cento e oitenta e sete anos, e gerou Lamec. | 25 Мафусал жил сто восемьдесят семь лет и родил Ламеха. |
| 26 Após o nascimento de Lamec, Matusalém viveu ainda setecentos e oitenta e dois anos, e gerou filhos e filhas. | 26 По рождении Ламеха Мафусал жил семьсот восемьдесят два года и родил сынов и дочерей. |
| 27 A duração total da vida de Matusalém foi de novecentos e sessenta e nove anos; e morreu. | 27 Всех же дней Мафусала было девятьсот шестьдесят девять лет; и он умер. |
| 28 Lamec viveu cento e oitenta e dois anos, e gerou um filho, | 28 Ламех жил сто восемьдесят два года и родил сына, |
| 29 ao qual pôs o nome de Noé, dizendo: "Este nos trará, em nossas fadigas e no duro labor de nossas mãos, um alívio tirado da terra mesma que o Senhor amaldiçoou." | 29 и нарек ему имя: Ной, сказав: он утешит нас в работе нашей и в трудах рук наших при [возделывании] земли, которую проклял Господь. |
| 30 Após o nascimento de Noé, Lamec viveu ainda quinhentos e noventa e cinco anos, e gerou filhos e filhas. | 30 И жил Ламех по рождении Ноя пятьсот девяносто пять лет и родил сынов и дочерей. |
| 31 A duração total da vida de Lamec foi de setecentos e setenta e sete anos; e morreu. | 31 Всех же дней Ламеха было семьсот семьдесят семь лет; и он умер. |
| 32 Com a idade de quinhentos anos, Noé gerou Sem, Cam e Jafet. | 32 Ною было пятьсот лет и родил Ной Сима, Хама и Иафета. |