SCRUTATIO

Mercoledi, 17 dicembre 2025 - Sant'Adelaide ( Letture di oggi)

Ad Ephesios 5


font
NOVA VULGATAБіблія
1 Estote ergo imitatores Dei, sicut filii carissimi,1 Будьте, отже, послідовниками Бога, як любі діти,
2 et ambulate indilectione, sicut et Christus dilexit nos et tradidit seipsum pro nobisoblationem et hostiam Deo in odorem suavitatis.
2 і ходіть у любові, за прикладом Христа, що полюбив вас і видав себе за вас, як принос та жертву приємного Богові запаху.
3 Fornicatio autem et omnis immunditia aut avaritia nec nominetur in vobis,sicut decet sanctos,3 Розпуста й усяка нечистота та захланність щоб і не згадувалися між вами, як це й личить святим.
4 et turpitudo et stultiloquium aut scurrilitas, quae nondecent, sed magis gratiarum actio.4 Так само безсоромність чи балачки безглузді й порожні жарти, — воно бо непристойне; а радше — дякуйте Богові.
5 Hoc enim scitote intellegentes quod omnisfornicator aut immundus aut avarus, id est idolorum cultor, non habethereditatem in regno Christi et Dei.
5 Бо знайте, що жадний розпусник чи нечистий, чи захланний, що є ідолослужитель — не матимуть спадщини у Христовім і Божім царстві.
6 Nemo vos decipiat inanibus verbis; propter haec enim venit ira Dei in filiosdiffidentiae.6 Нехай ніхто вас не зводить марними словами, бо, власне, через це спадає гнів Божий на синів бунтівливих.
7 Nolite ergo effici comparticipes eorum;7 Не майте, отже, нічого спільного з ними!
8 eratis enim aliquandotenebrae, nunc autem lux in Domino. Ut filii lucis ambulate8 Ви були колись темрявою, тепер же — світлом у Господі: поводьтеся ж як діти світла.
9 — fructus enimlucis est in omni bonitate et iustitia et veritate —9 Плід світла є в усьому, що добре, що справедливе та правдиве.
10 probantes quid sitbeneplacitum Domino;10 Шукайте пильно того, що Господеві подобається.
11 et nolite communicare operibus infructuosis tenebrarum,magis autem et redarguite;11 Не беріть участи в безплідних ділах темряви, а радше їх картайте,
12 quae enim in occulto fiunt ab ipsis, turpe est etdicere;12 бо що ті люди потай виробляють, соромно й казати.
13 omnia autem, quae arguuntur, a lumine manifestantur,13 Все, що ганиться, стає у світлі явним, а все, що виявляється, стає світлом.
14 omne enim,quod manifestatur, lumen est. Propter quod dicit: “ Surge, qui dormis, etexsurge a mortuis, et illuminabit te Christus ”.
14 Тому говорить: «Прокиньсь, о сплячий, і встань із мертвих, а Христос освітить тебе!»
15 Videte itaque caute quomodo ambuletis, non quasi insipientes sed utsapientes,15 Тож, уважайте пильно, як маєте поводитися, — не як немудрі, а як мудрі,
16 redimentes tempus, quoniam dies mali sunt.16 використовуючи час, бо дні лихі.
17 Propterea nolitefieri imprudentes, sed intellegite, quae sit voluntas Domini.17 Тому не будьте необачні, а збагніть, що є Господня воля.
18 Et noliteinebriari vino, in quo est luxuria, sed implemini Spiritu18 І не впивайтеся вином, яке доводить до розпусти, а сповнюйтеся Духом.
19 loquentesvobismetipsis in psalmis et hymnis et canticis spiritalibus, cantantes etpsallentes in cordibus vestris Domino.19 Проказуйте між собою вголос псалми й гимни та духовні пісні, співайте та прославляйте у серцях ваших Господа
20 Gratias agentes semper pro omnibus innomine Domini nostri Iesu Christi Deo et Patri,20 і дякуйте за все завжди Богові й Отцеві в ім’я Господа нашого Ісуса Христа.
21 subiecti invicem in timoreChristi.
21 Коріться один одному у Христовім острасі.
22 Mulieres viris suis sicut Domino,22 Жінки нехай коряться своїм чоловікам, як Господеві,
23 quoniam vir caput est mulieris, sicut etChristus caput est ecclesiae, ipse salvator corporis.23 бо чоловік голова жінки, як і Христос голова Церкви, свого тіла, якого він Спаситель.
24 Sed ut ecclesiasubiecta est Christo, ita et mulieres viris in omnibus.
24 А як Церква кориться Христові, так у всьому й жінки — своїм чоловікам.
25 Viri, diligite uxores, sicut et Christus dilexit ecclesiam et seipsumtradidit pro ea,25 Чоловіки, любіть своїх жінок, як і Христос полюбив Церкву й видав себе за неї,
26 ut illam sanctificaret mundans lavacro aquae in verbo,26 щоб її освятити, очистивши купіллю води зо словом,
27 utexhiberet ipse sibi gloriosam ecclesiam non habentem maculam aut rugam autaliquid eiusmodi, sed ut sit sancta et immaculata.27 щоб появити собі Церкву славну, без плями чи зморшки або чогось подібного, але щоб була свята й непорочна.
28 Ita et viri debentdiligere uxores suas ut corpora sua. Qui suam uxorem diligit, seipsum diligit;28 Так і чоловіки повинні любити своїх жінок, як свої тіла; бо хто любить свою жінку, себе самого любить.
29 nemo enim umquam carnem suam odio habuit, sed nutrit et fovet eam sicut etChristus ecclesiam,29 Ніхто ж ніколи не ненавидів свого тіла, навпаки, він його годує і піклується ним, як і Христос Церквою,
30 quia membra sumus corporis eius.30 бо ми — члени тіла його.
31 Propter hoc relinquethomo patrem et matrem et adhaerebit uxori suae, et erunt duo in carne una.31 Тим то покине чоловік свого батька і свою матір, і пристане до своєї жінки, і вони обоє будуть одне тіло.
32 Mysterium hoc magnum est; ego autem dico de Christo et ecclesia!32 Це велика тайна, а я говорю про Христа і Церкву.
33 Verumtamenet vos singuli unusquisque suam uxorem sicut seipsum diligat; uxor autem timeatvirum.
33 Нехай же кожний з вас зокрема любить свою жінку так, як себе самого, а жінка нехай поважає чоловіка.