Numeri 34
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | JERUSALEM |
---|---|
1 Locutusque est Dominus ad Moysen dicens: | 1 Yahvé parla à Moïse et dit: |
2 “ Praecipe fi liis Israel et dices ad eos: Cum ingressi fueritis terram hanc Chanaan, et in possessionem vobis sorte ceciderit, his finibus terminabitur. | 2 "Ordonne ceci aux Israélites, tu leur diras: Quand vous entrerez dans le pays (de Canaan), voici lepays qui deviendra votre héritage. C'est le pays de Canaan selon ses frontières. |
3 Pars meridiana incipiet a solitudine Sin, quae est iuxta Edom, et habebit terminos contra orientem mare Salsissimum. | 3 La région méridionale de votre domaine s'étendra à partir du désert de Cîn, qui confine à Edom.Votre frontière méridionale commencera du côté de l'orient à l'extrémité de la mer Salée. |
4 Qui circuibunt australem plagam per ascensum Acrabbim (id est Scorpionum), ita ut transeant in Sin et perveniant ad meridiem Cadesbarne, unde egredientur ad Asaraddar et tendent usque ad Asemona. | 4 Puis elle obliquera au sud, vers la montée des Scorpions, passera par Cîn et aboutira au midi àCadès-Barné. Puis elle ira vers Haçar-Addar et passera par Açmôn. |
5 Ibitque per gyrum terminus ab Asemona usque ad torrentem Aegypti, et maris Magni litore finietur. | 5 D'Açmôn, la frontière obliquera ensuite vers le Torrent d'Egypte et aboutira à la Mer. |
6 Plaga autem occidentalis a mari Magno incipiet et ipso fine claudetur. | 6 Vous aurez pour frontière maritime la Grande Mer; cette limite vous servira de frontière àl'occident. |
7 Porro ad septentrionalem plagam a mari Magno termini incipient pervenientes usque ad montem Hor, | 7 Et voici votre frontière septentrionale. Vous tracerez une ligne depuis la Grande Mer jusqu'à Hor-la-Montagne, |
8 a quo venient in introitum Emath usque ad terminos Sedada. | 8 puis de Hor-la-Montagne vous tracerez une ligne jusqu'à l'Entrée de Hamat, et la frontièreaboutira à Cedad. |
9 Ibuntque confinia usque ad Zephrona et Asarenon. Hi erunt termini in parte aquilonis. | 9 Elle ira vers Ziphrôn et aboutira à Haçar-Enân. Elle sera votre frontière septentrionale. |
10 Inde metabuntur fines contra orientalem plagam de Asarenon usque Sephama; | 10 Puis vous tracerez votre frontière orientale de Haçar-Enân à Shepham. |
11 et de Sephama descendent termini in Rebla ad orientem Ain; inde descendent et pervenient ad latus maris Chenereth in oriente | 11 La frontière descendra de Shepham vers Harbel, à l'orient de Ayîn. Descendant encore elletouchera la rive orientale de la mer de Kinnérèt. |
12 et tendent usque ad Iordanem, et ad ultimum Salsissimo claudentur mari. Hanc habebitis terram per fines suos in circuitu ”. | 12 La frontière suivra alors le Jourdain pour aboutir à la mer Salée. Tel sera votre pays avec lesfrontières qui en font le tour." |
13 Praecepitque Moyses filiis Israel dicens: “ Haec erit terra, quam possidebitis sorte et quam iussit Dominus dari novem tribubus et dimidiae tribui. | 13 Moïse ordonna alors ceci aux Israélites: "Voici le pays que vous vous partagerez par le sort, etque Yahvé a prescrit de donner aux neuf tribus et à la demi-tribu. |
14 Tribus enim filiorum Ruben per familias suas et tribus filiorum Gad iuxta cognationum numerum media quoque tribus Manasse, | 14 Car la tribu des fils de Ruben avec ses familles et la tribu des fils de Gad avec ses familles ontdéjà reçu leur héritage; la demi-tribu de Manassé a aussi reçu son héritage. |
15 id est duae semis tribus, acceperunt partem suam trans Iordanem contra Iericho ad orientalem plagam ”. | 15 Ces deux tribus et la demi-tribu ont reçu leur héritage au-delà du Jourdain de Jéricho, à l'orient,au levant." |
16 Et ait Dominus ad Moysen: | 16 Yahvé parla à Moïse et dit: |
17 “ Haec sunt nomina virorum, qui terram vobis divident: Eleazar sacerdos et Iosue filius Nun | 17 "Voici les noms des hommes qui vous partageront le pays: Eléazar le prêtre et Josué fils de Nûn, |
18 et singuli principes de tribubus singulis, | 18 et pour chaque tribu vous prendrez un prince pour le partage du pays. |
19 quorum ista sunt vocabula: de tribu Iudae Chaleb filius Iephonne; | 19 Voici les noms de ces hommes: Pour la tribu de Juda, Caleb, fils de Yephunné; |
20 de tribu Simeon Samuel filius Ammiud; | 20 pour la tribu des fils de Siméon, Shemuel, fils d'Ammihud; |
21 de tribu Beniamin Elidad filius Chaselon; | 21 pour la tribu de Benjamin, Elidad, fils de Kislôn; |
22 de tribu filiorum Dan Bocci filius Iogli. | 22 pour la tribu des fils de Dan, le prince Buqqi, fils de Yogli; |
23 Filiorum Ioseph: de tribu Manasse Hanniel filius Ephod, | 23 pour les fils de Joseph, pour la tribu des fils de Manassé, le prince Hanniel, fils d'Ephod; |
24 de tribu Ephraim Camuel filius Sephtan. | 24 et pour la tribu des fils d'Ephraïm, le prince Qemuel, fils de Shiphtân; |
25 De tribu Zabulon Elisaphan filius Pharnach; | 25 pour la tribu de Zabulon, le prince Eliçaphân, fils de Parnak; |
26 de tribu Issachar dux Phaltiel filius Ozan; | 26 pour la tribu des fils d'Issachar, le prince Paltiel, fils d'Azzân; |
27 de tribu Aser Ahiud filius Salomi; | 27 pour la tribu des fils d'Asher, le prince Ahiud, fils de Shelomi; |
28 de tribu Nephthali Phedael filius Ammiud ”. | 28 pour la tribu des fils de Nephtali, le prince Pedahel, fils d'Ammihud." |
29 Hi sunt, quibus praecepit Dominus, ut dividerent filiis Israel terram Chanaan. | 29 Tels sont ceux à qui Yahvé ordonna d'assigner aux Israélites leur part d'héritage en terre deCanaan. |