Psalmi 86
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 Precatio. David. Inclina, Domine, aurem tuam et exaudi me, quoniam inops et pauper sum ego. | 1 A prayer for David himself. Incline thy ear, O Lord, and hear me: for I am needy and poor. |
2 Custodi animam meam, quoniam sanctus sum; salvum fac servum tuum, Deus meus, sperantem in te | 2 Preserve my soul, for I am holy: save thy servant, O my God, that trusteth in thee. |
3 Miserere mei, Domine, quoniam ad te clamavi tota die. | 3 Have mercy on me, O Lord, for I have cried to thee all the day. |
4 Laetifica animam servi tui, quoniam ad te, Domine, animam meam levavi. | 4 Give joy to the soul of thy servant, for to thee, O Lord, I have lifted up my soul. |
5 Quoniam tu, Domine, suavis et mitis et multae misericordiae omnibus invocantibus te. - | 5 For thou, O Lord, art sweet and mild: and plenteous in mercy to all that call upon thee. |
6 Auribus percipe, Domine, orationem meam et intende voci deprecationis meae. | 6 Give ear, O Lord, to my prayer: and attend to the voice of my petition. |
7 In die tribulationis meae clamavi ad te, quia exaudies me. | 7 I have called upon thee in the day of my trouble: because thou hast heard me. |
8 Non est similis tui in diis, Domine, et nihil sicut opera tua. | 8 There is none among the gods like unto thee, O Lord: and there is none according to thy works. |
9 Omnes gentes, quascumque fecisti, venient et adorabunt coram te, Domine, et glorificabunt nomen tuum, | 9 All the nations thou hast made shall come and adore before thee, O Lord: and they shall glorify thy name. |
10 quoniam magnus es tu et faciens mirabilia: tu es Deus solus. | 10 For thou art great and dost wonderful things: thou art God alone. |
11 Doce me, Domine, viam tuam, et ingrediar in veritate tua; simplex fac cor meum, ut timeat nomen tuum. | 11 Conduct me, O Lord, in thy way, and I will walk in thy truth: let my heart rejoice that it may fear thy name. |
12 Confitebor tibi, Domine Deus meus, in toto corde meo et glorificabo nomen tuum in aeternum, | 12 I will praise thee, O Lord my God: with my whole heart, and I will glorify thy name for ever: |
13 quia misericordia tua magna est super me, et eruisti animam meam ex inferno inferiori. | 13 For thy mercy is great towards me: and thou hast delivered my soul out of the lower hell. |
14 Deus, superbi insurrexerunt super me, et synagoga potentium quaesierunt animam meam et non proposuerunt te in conspectu suo. | 14 O God, the wicked are risen up against me, and the assembly of the mighty have sought my soul: and they have not set thee before their eyes. |
15 Et tu, Domine, Deus miserator et misericors, patiens et multae misericordiae et veritatis, | 15 And thou, O Lord, art a God of compassion, and merciful, patient, and of much mercy, and true. |
16 respice in me et miserere mei; da fortitudinem tuam puero tuo et salvum fac filium ancillae tuae. | 16 O look upon me, and have mercy on me: give thy command to thy servant, and save the son of thy handmaid. |
17 Fac mecum signum in bonum, ut videant, qui oderunt me, et confundantur, quoniam tu, Domine, adiuvisti me et consolatus es me. | 17 Shew me a token for good: that they who hate me may see, and be confounded, because thou, O Lord, hast helped me and hast comforted me. |