Jeremiah 43
12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | Biblija Hrvatski |
---|---|
1 When Jeremiah finished speaking to the people all these words of the LORD, their God, with which the LORD had sent him to them, | 1 Kad je Jeremija svemu narodu kazao sve riječi Jahve, Boga njihova, sve one riječi radi kojih ga je Jahve, Bog njihov, k njima poslao, |
2 Azariah, son of Hoshaiah, Johanan, son of Kareah, and all the insolent men shouted to Jeremiah: "You lie; it was not the LORD, our God, who sent you to tell us not to go to Egypt to settle. | 2 Azarja, sin Hošajin, i Johanan, sin Kareahov, i svi oni drski ljudi odgovoriše Jeremiji: »Laži nam govoriš. Nije te poslao Jahve da nam govoriš: ‘Ne idite u Egipat da se ondje nastanite’, |
3 It is Baruch, son of Neriah, who stirs you up against us, to hand us over to the Chaldeans to be killed or exiled to Babylon." | 3 nego Baruh, sin Nerijin, podgovori te da nas predaš u ruke Kaldejcima koji će nas pogubiti ili odvesti u sužanjstvo babilonsko!« |
4 Johanan, son of Kareah, and the rest of the leaders and the people did not obey the LORD'S command to stay in the land of Judah. | 4 I Johanan, sin Kareahov, i svi zapovjednici i sav narod ne poslušaše glasa Jahvina da ostanu u zemlji judejskoj. |
5 Instead, Johanan, son of Kareah, and all the army leaders took along the whole remnant of Judah that had been dispersed among the nations and had returned thence to dwell again in the land of Judah: | 5 Nego Johanan, sin Kareahov, i vojni zapovjednici povedoše sav ostatak Judin, one što se vratiše iz zemalja kamo bijahu izagnani, da se nastane u zemlji judejskoj: |
6 men, women, and children, the princesses and everyone whom Nebuzaradan, captain of the bodyguard, had entrusted to Gedaliah, son of Ahikam, son of Shaphan; also Jeremiah, the prophet, and Baruch, son of Neriah. | 6 muževe, žene i djecu i sve kraljevske kćeri i sve ljude koje je Nebuzaradan, zapovjednik tjelesne straže, ostavio kod Gedalije, sina Šafanova sina Ahikama, pa i proroka Jeremiju, i Baruha, sina Nerijina, |
7 Against the LORD'S command they went to Egypt, and arrived at Tahpanhes. . . . | 7 te se oni iseliše u Egipat, jer ne slušahu glasa Jahvina. I tako dođoše u Tafnis. |
8 This word of the LORD came to Jeremiah in Tahpanhes: | 8 U Tafnisu dođe riječ Jahvina Jeremiji: |
9 Take with you large stones and sink them in mortar in the brickyard at the entrance to the royal building in Tahpanhes, while the men of Judah look on, | 9 »Uzmi u ruke velikoga kamenja i ugradi ga, pred svim Judejcima, žbukom u pločnik što je pred ulazom u faraonov dvor. |
10 and then say to them: Thus says the LORD of hosts, the God of Israel: I will send for my servant Nebuchadnezzar, king of Babylon, and bring him here. He will set his throne upon these stones which I, Jeremiah, have sunk, and stretch his canopy over them. | 10 I reci im: Ovako govori Jahve nad vojskama, kralj Izraelov: ‘Evo šaljem po slugu svojega Nabukodonozora, kralja babilonskoga. On će postaviti prijestolje na ovo kamenje što sam ga ugradio i nad njim će razapeti svoju nebnicu. |
11 He shall come and strike the land of Egypt: with death, whoever is marked for death; with exile, everyone destined for exile; with the sword, all who are intended for the sword. | 11 Da, doći će i udarit će na zemlju egipatsku: Tko je za smrt, u smrt! Tko za izgnanstvo, u izgnanstvo! Tko za mač, pod mač! |
12 He shall set fire to the temples of Egypt's gods, and burn the gods or carry them off. As a shepherd delouses his cloak, he shall delouse the land of Egypt and depart victorious. | 12 On će vatrom sažeći hramove bogova egipatskih, spalit će i izagnati bogove, očistit će zemlju egipatsku kao što pastir svoj plašt otrijebi od buha. I onda će, nesmetan, odavde otići. |
13 He shall smash the obelisks of the temple of the sun in the land of Egypt and destroy with fire the temples of the Egyptian gods. | 13 Porazbijat će spomenike hrama Sunca koji je u Heliopolu, a hramove bogova egipatskih ognjem će spaliti.’« |