Psalms 52
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| NEW AMERICAN BIBLE | Biblia Tysiąclecia |
|---|---|
| 1 For the leader. A maskil of David, | 1 Kierownikowi chóru. Pieśń pouczająca. Dawidowa. |
| 2 when Doeg the Edomite went and told Saul, "David went to the house of Ahimelech." | 2 Gdy Edomita Doeg przybył i zawiadomił Saula w słowach: Dawid wszedł do domu Achimeleka. |
| 3 Why do you glory in evil, you scandalous liar? All day long | 3 Dlaczego złością się chełpisz, przemożny niegodziwcze? Przez cały dzień |
| 4 you plot destruction; your tongue is like a sharpened razor, you skillful deceiver. | 4 zamyślasz zgubę, twój język jest jak ostra brzytwa, sprawco podstępu. |
| 5 You love evil rather than good, lies rather than honest speech. Selah | 5 Miłujesz bardziej zło niż dobro, bardziej kłamstwo niż mowę sprawiedliwą. |
| 6 You love any word that destroys, you deceitful tongue. | 6 Miłujesz wszelkie zgubne mowy, podstępny języku! |
| 7 Now God will strike you down, leave you crushed forever, Pluck you from your tent, uproot you from the land of the living. Selah | 7 Dlatego zniszczy cię Bóg na wieki, pochwyci cię i usunie z twego namiotu, wyrwie cię z ziemi żyjących. |
| 8 The righteous will look on with awe; they will jeer and say: | 8 Ujrzą sprawiedliwi i ulękną się, a będą śmiali się z niego: |
| 9 "That one did not take God as a refuge, but trusted in great wealth, relied on devious plots." | 9 Oto człowiek, który nie uczynił Boga swoją warownią. ale zaufał mnóstwu swych bogactw, a w siłę wzrósł przez swoje zbrodnie. |
| 10 But I, like an olive tree in the house of God, trust in God's faithful love forever. | 10 Ja zaś jak oliwka, co kwitnie w domu Bożym, zaufam na wieki łaskawości Boga. |
| 11 I will praise you always for what you have done. I will proclaim before the faithful that your name is good. | 11 Chcę Cię wysławiać na wieki za to, coś uczynił, i polegać na Twoim imieniu, bo jest dobre dla ludzi Tobie oddanych. |