Psalms 52
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| NEW AMERICAN BIBLE | Біблія |
|---|---|
| 1 For the leader. A maskil of David, | 1 Провідникові хору. Маскіл. Давида, |
| 2 when Doeg the Edomite went and told Saul, "David went to the house of Ahimelech." | 2 як прийшов був едомій Доег і звістив Саулові, кажучи до нього: «Давид прийшов у дім Авімелеха». |
| 3 Why do you glory in evil, you scandalous liar? All day long | 3 Чого ти злобою хвалишся, о витязю безславний? |
| 4 you plot destruction; your tongue is like a sharpened razor, you skillful deceiver. | 4 Ввесь час ти мислиш про погибель; язик твій — немов гостра бритва, майстер облуди. |
| 5 You love evil rather than good, lies rather than honest speech. Selah | 5 Ти любиш зло більш, ніж добро, брехню більше, ніж правду. |
| 6 You love any word that destroys, you deceitful tongue. | 6 Погибельні лише любиш речі, язику лукавий. |
| 7 Now God will strike you down, leave you crushed forever, Pluck you from your tent, uproot you from the land of the living. Selah | 7 Тому і Бог знищить тебе, знівечить тебе навіки; вирве тебе з намету і викорінить тебе з землі живих. |
| 8 The righteous will look on with awe; they will jeer and say: | 8 Побачать праведники й настрашаться і будуть сміятись із нього: |
| 9 "That one did not take God as a refuge, but trusted in great wealth, relied on devious plots." | 9 «Ось чоловік, що не мав Бога за свою твердиню, що покладався на своє багатство превелике, своїми лиходійствами був сильний». |
| 10 But I, like an olive tree in the house of God, trust in God's faithful love forever. | 10 Я ж — мов те буйне дерево оливне в домі Божім; надіюсь на ласку Божу повік-віки, |
| 11 I will praise you always for what you have done. I will proclaim before the faithful that your name is good. | 11 Я прославлятиму тебе повіки, за те, що вчинив єси, і возвіщатиму ім’я твоє, — воно бо добре, — перед вірними твоїми. |